ويكيبيديا

    "dispute-resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية المنازعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • لفض المنازعات
        
    • تسوية المنازعات
        
    • لتسوية النزاعات تمتلك
        
    • لفض النزاعات
        
    Mediation, as part of preventive diplomacy, is indeed a powerful dispute-resolution mechanism. UN إن الوساطة باعتبارها جزءا من الدبلوماسية الوقائية هي حقا آلية قوية لتسوية المنازعات.
    We must revive those time-honoured dispute-resolution traditions of our forebears. UN ويجب أن نحيي تلك التقاليد العريقة التي كان يعتمدها أجدادنا لتسوية المنازعات.
    (ii) Traditional dispute-resolution mechanisms; UN ثانيا: الاستعانة بالآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. UN وأُحرز أيضا تقدم في إنشاء آليات لحل المنازعات وإيجاد بدائل أخرى لحل المنازعات لاستخدامها على المستوى المحلي.
    There should be national dispute-resolution procedures to deal with concerns about the settlement of land and use of resources. UN ولا بـد من وجود إجراءات وطنية لفض المنازعات تتناول الشواغل المتصلة باستقلال اﻷراضي واستخدام الموارد.
    Its principal elements included political and economic stability, the rule of law, a strong institutional and regulatory framework providing intellectual property protection and protection against unfair expropriation, and dispute-resolution mechanisms. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذه البيئة الاستقرار السياسي والاقتصادي، وسيادة القانون، ووجود إطار مؤسسي وتنظيمي قوي يوفر الحماية للملكية الفكرية والحماية من المصادرة غير النزيهة، وآليات تسوية المنازعات.
    39. The Office of the Ombudsman holds the most promise as a viable and integrated alternative dispute-resolution institution. UN 39 - ومكتب أمين المظالم هو أكثر ما يبعث على الأمل بوصفه مؤسسة بديلة مدمجة لتسوية النزاعات تمتلك مقومات البقاء.
    A. Promoting alternative dispute-resolution methods UN ألف- تعزيز أساليب بديلة لتسوية المنازعات
    The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. UN ويتوخى الاتفاق عقد اجتماعات منتظمة على مستوى القمة، والتعاون على المستويين الوزاري والتقني، ووضع آليات لتسوية المنازعات.
    In many areas where the criminal justice system's presence is weak, Government authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of " running away from home " to traditional dispute-resolution mechanisms. UN وفي العديد من المناطق التي يكون وجود نظام العدالة الجنائية ضعيفاً فيها، تواصل السلطات الحكومية إحالة معظم الشكاوى من العنف المنزلي وحالات " الهروب من المنزل " إلى الآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    She believes that the various forms of alternative dispute-resolution constitute important mechanisms for solving conflicts; justice system actors should thus strengthen their use. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الأشكال البديلة المختلفة لتسوية المنازعات تشكل آليات هامة لحل المنازعات، وبالتالي ينبغي للجهات الفاعلة في الجهاز القضائي أن تعزز استخدامها.
    The initial dispute-resolution process is intended to be quicker and more informal than beforepreviously, and the complaints process as a whole is to be more within the control of the parties themselves. UN ويراد بالعملية الأولية لتسوية المنازعات أن تكون أسرع ورسمية إلى حد أبعد من ذي قبل، ويتعين أن تكون عملية معالجة الشكاوى بأسرها أكثر خضوعا لسيطرة الأطراف أنفسهم.
    English Page 4. In paragraph 17, the introduction of an outside professionalized dispute-resolution mechanism is proposed. UN ٤ - وفي الفقرة ١٧، يقترح اعتماد آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات.
    There is a great need for individuals who have expert knowledge and dispute-resolution skills not commonly available among a body of lay advisers. UN وهناك حاجدة ماسة الى أفراد يتمتعون بمعارف خبرة ومهارات لتسوية المنازعات غير متوفرة عموما بين غالبية المستشارين العاديين.
    17. The Secretary-General thus recommends the introduction of an outside and professionalized dispute-resolution mechanism together with the introduction of optional arbitration proceedings. UN ١٧ - وبناء على ذلك، يوصي اﻷمين العام بإعمال آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات إلى جانب إعمال اجراءات التحكيم الاختياري.
    The introduction of an outside and professionalized dispute-resolution mechanism together with the introduction of optional arbitration proceedings would be achieved through the establishment of a United Nations Arbitration Board based in New York and Geneva to replace the current in-house Joint Appeals Board system. UN وسيتم إدخال آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات جنبا إلى جنب مع إدخال إجراءات التحكيم الاختياري عن طريق إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة يكون له مقر في كل من نيويورك وجنيف ليحل محل نظام مجالس الطعون المشتركة الداخلي القائم حاليا.
    The replies to the questionnaire showed that such alternative dispute-resolution mechanisms are being widely used; justice system actors should therefore be trained on how to use them properly. UN وفد تبين من الردود على الاستبيان أن هذه الآليات البديلة لحل المنازعات تستخدم الآن على نطاق واسع ولذلك ينبغي تدريب الجهات الفاعلة في الجهاز القضائي على كيفية استخدامها بالوجه مناسب.
    In Timor-Leste, community-led alternative dispute-resolution related to land and resettlement of internally displaced persons has proved successful. UN أما في تيمور - ليشتي، فقد ثبت نجاح الطرق الأهلية لحل المنازعات المتعلقة بالأرض وإعادة توطين المشردين داخلياً.
    UNDP has built substantive capacity in many core areas of peacebuilding that are relevant to its development mandate, and demonstrated excellence in its support for rebuilding justice systems and bridging the legal divide with traditional dispute-resolution systems. UN 8 - وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء قدرة موضوعية في مجالات أساسية عديدة لبناء السلام، وهي مجالات تتفق مع الولاية الإنمائية للبرنامج، كما أنه أظهر تميّزاً في دعمه لإعادة بناء نظم العدالة ومعالجة الانقسام القانوني بنظم تقليدية لحل المنازعات.
    Coupled with a weak, corrupt and dysfunctional judicial system, and wide recourse to traditional dispute-resolution mechanisms that do not comply with due process requirements, justice is effectively denied to the vast majority of Afghans. UN ويقترن هذا الوضع بنظام قضائي ضعيف وفاسد ومختل وباللجوء على نطاق واسع إلى آليات تقليدية لفض المنازعات لا تمتثل للأصول المرعية، وحرمان الأغلبية الساحقة من الأفغان فعلياً من العدالة.
    Switzerland and Liechtenstein therefore intended to work towards strengthening the internal dispute-resolution bodies so as to prevent such a situation from occurring. UN ولذلك، فإن سويسرا وليختنشتاين تعتزمان العمل من أجل تعزيز هيئات تسوية المنازعات الداخلية، وذلك لمنع حدوث مثل هذه الحالة.
    In their estimation, the Office held the most promise as a viable and integrated alternative dispute-resolution institution in the United Nations system. UN وحسب تقديرات الفريق، فإن المكتب " هو أكثر ما يبعث على الأمل بوصفه مؤسسة بديلة مدمجة لتسوية النزاعات تمتلك مقومات البقاء " في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد