ويكيبيديا

    "disputes and conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنازعات والصراعات
        
    • النزاعات والصراعات
        
    • الخلافات والنزاعات
        
    • الخلافات والمنازعات
        
    • المنازعات والنزاعات
        
    • حالات النزاع والصراع في
        
    • المنازعات والخلافات
        
    • الصراعات والمنازعات
        
    • النزاعات والمنازعات
        
    • منازعات وصراعات
        
    • للمنازعات والصراعات
        
    • للمنازعات والنزاعات
        
    This body has resolved many major disputes and conflicts. UN وتقوم هذه الهيئة بحسم العديد من المنازعات والصراعات الكبيرة.
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    Today, it would be difficult to overestimate the importance of their role in resolving inter-ethnic disputes and conflicts and developing trade, transport, communications and sociocultural relationships in these regions. UN واليوم، قد يكون من الصعب المغالاة في تأكيد أهمية دورها في حل المنازعات والصراعات العرقية الداخلية وتطويـــر التجــارة، والنقل، والمواصلات والعلاقات الثقافية الاجتماعيــة في هـــذه المناطق.
    We commend the skilful diplomacy of the Secretary-General and his envoys in resolving disputes and conflicts in various corners of the world. UN ونحن نحيِّي الدبلوماسية الماهرة للأمين العام ومبعوثيه في حلّ النزاعات والصراعات في زوايا متعددة من العالم.
    We subscribe to the view that disputes and conflicts should be resolved peacefully and in accordance with the Charter of the United Nations. UN ونؤيد وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي حل النزاعات والصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    We reiterate our Governments' commitment to seeking peaceful, negotiated solutions, in conformity with international law, to disputes and conflicts of all types in our region. UN ومؤكدين من جديد التزام حكوماتنا بالتماس حلول سلمية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض وتتسق مع القانون الدولي لفض جميع أشكال الخلافات والنزاعات القائمة في المنطقة.
    In practice, the Security Council's application of provisional measures has led to very tangible results in the settlement of international disputes and conflicts. UN ومن الناحية العملية أدى تطبيق مجلس اﻷمن للتدابير المؤقتة إلى نتائج ملموسة جدا في تسوية الخلافات والمنازعات الدولية.
    Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political life are essential for the peaceful resolution of disputes and conflicts. UN ويكتسي القضاء على الفقر والجوع، والحد من اللامساواة، وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، أهمية جوهرية في حل المنازعات والنزاعات بالوسائل السلمية.
    Today, we are pleased to see the solution, or the process of solution, of disputes and conflicts in several parts of the world and we welcome them. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Instead of a new world order, supervised by the Security Council, we are confronted with a series of disputes and conflicts across Africa and Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    disputes and conflicts in which the United Nations was actively involved in preventive diplomacy or peacemaking in the preceding 12 months UN المنازعات والصراعات التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في الاثني عشر شهرا السابقة
    69. In his reply, the sponsor expressed the view that information was essential for the prevention of disputes and conflicts. UN ٩٦ - وأعرب مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، عن وجهة نظر مفادها أن المعلومات أساسية لمنع المنازعات والصراعات.
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ تقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    " Concerned about the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries and their often tragic consequences, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مأساوية،
    Giving due attention to the prevention of disputes and conflicts and to their peaceful settlement, UN وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا،
    Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    They play a role in preventing the escalation of minor disputes and conflicts and under its enabling legislation, village courts attempt to reach a settlement through mediation prior to exercising their formal jurisdiction. UN ولهذه المحاكم دور في منع اتساع الخلافات والنزاعات البسيطة والعمل، وفقا لتشريعها التفويضي، على التوصل إلى تسوية من خلال الوساطة قبل ممارسة اختصاصها الرسمي.
    This approach has made it possible to settle, in a more or less satisfactory manner, a number of international disputes and conflicts - by some counts, more than one hundred have been referred to the United Nations for consideration. UN وقد أتاح هذا النهج إيجاد حلول مرضية إلى حد ما لعدد من الخلافات والمنازعات الدولية المعروضة على اﻷمم المتحدة والتي بلغ عددها طبقا لبعض الاحصائيات أكثر من مائة.
    The tragic events in South Ossetia have again demonstrated to the whole of the international community that there is no alternative to peaceful negotiation methods of resolving disputes and conflicts -- unfortunately, at the cost of innocent lives. UN وقد بينت الأحداث المأساوية التي وقعت في أوسيتيا الجنوبية للمجتمع الدولي بأسره مرة أخرى أنه لا بديل لنهج التفاوض السلمي لتسوية المنازعات والنزاعات - لكن للأسف على حساب أرواح بريئة.
    Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, UN وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    VIII. MARITIME disputes and conflicts . 243 - 261 62 UN ثامنا - المنازعات والخلافات البحرية
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ يساورها القلق لتزايد تكرّر وحدّة الصراعات والمنازعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ولنتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Such measures were viewed as violations of human rights and as obstacles to the full realization of human rights, development of societies, peace and security, and resolution of disputes and conflicts. UN واعتبرت مثل هذه الإجراءات على أنها انتهاكات لحقوق الإنسان وعلى أنها عقبات تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، وتنمية المجتمعات، وإحلال السلام والأمن، وتسوية النزاعات والمنازعات.
    These motives include perceived threats from superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States, and discrimination in the application of international norms and laws. UN وتشمل هذه الدوافع التهديدات المتصورة من القوات التقليدية وغير التقليدية المتفوقة، ووجود منازعات وصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية.
    In any case, States too could contribute to a just and durable settlement of disputes and conflicts when they were truly committed to the cause of peace and acted impartially. UN وأيا كان اﻷمر، فإن الدول تشارك هي أيضا في إيجاد تسوية عادلة ودائمة للمنازعات والصراعات عندما تكون ملتزمة فعلا بقضية السلم وعندما تتصرف بحياد.
    The United Nations, by virtue of its universality and its commitment to the peaceful resolution of disputes, represents an appropriate framework for the promotion of mediation as a practical approach and in the search for solutions to international disputes and conflicts. UN وتمثل الأمم المتحدة، بحكم طابعها العالمي والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات، إطارا ملائما لتعزيز الوساطة كنهج عملي والبحث عن حلول للمنازعات والنزاعات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد