ويكيبيديا

    "disputes or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنازعات أو
        
    • النزاعات أو
        
    • منازعات أو
        
    • نزاعات أو
        
    • الخلافات أو
        
    • للمنازعات أو
        
    • أو صراعات
        
    • للنزاعات أو
        
    • أو النزاعات
        
    • احتجاجات ولا
        
    The Administrative Tribunal for Public Works Contracts is the court that adjudicates on disputes or complaints that may arise during the procurement process. UN وتتولى المحكمة الإدارية لعقود الأشغال العامة البتَّ في المنازعات أو الشكاوى التي يمكن أن تنشأ أثناء عملية الاشتراء.
    In reply, the sponsor remarked that it was intended that the mechanism should be able to deal with all disputes or situations. UN ولاحظ مقدم المقترح، ردا على ذلك، أن المقصود هو أن تعالج اﻵلية جميع المنازعات أو الحالات.
    They have not solved all the tensions, disputes or conflicts they dealt with. UN وإنها لم تنجح في حل جميع حالات التوتر أو المنازعات أو الصراعات التي عالجتها.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Member States involved in disputes or conflicts of which the Council is seized must be able to participate not just in the Council's formal meetings but also in its informal consultations, in a manner consistent with the spirit of the Charter. UN ولا بد أن تتمكن الدول اﻷعضاء المتورطة في منازعات أو صراعـــات يتناولها المجلس، من المشاركة ليس فقط في اجتماعاته الرسمية ولكن أيضا في مشاوراته غير الرسميـــة وذلك بطريقة تتسق مـــع روح الميثـــاق.
    Thus, circumstances would be created to prevent such situations from evolving into open disputes or conflicts. UN وبالتالي يمكن تهيئة الظروف لمنع هذه الحالات من أن تتطور إلى نزاعات أو صراعات علنية.
    One delegation proposed recalling the importance of the settlement of disputes or conflicts through peaceful means. UN 34- واقترح أحد الوفود التذكير بأهمية تسوية المنازعات أو النزاعات من خلال السبل السلمية.
    153. Matters referred to a jirga or panchayat to settle disputes or effect compromise are not protected by the law. UN 153- والمسائل المحالة إلى أحد مجالس الجيرغا أو البانشيات لحل المنازعات أو التوصل إلى حل وسط لا تتمتع بحماية القانون.
    Progress is being made in strengthening the Organization's ability to respond to disputes or situations that might lead to violence and to address the root causes of conflict. UN ويجري إحراز تقدم في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة المنازعات أو الحالات التي قد تؤدي إلى العنف، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    50. Support was expressed for the strengthening of peacekeeping operations, preventative diplomacy and the settlement of international disputes or conflicts through negotiation. UN 50 - وأُعرِب عن دعم تعزيز عمليات حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات أو الصراعات الدولية عن طريق التفاوض.
    Attempts are further being made to synthesize information gathered with political indicators to assess whether a threat to peace exists and to analyse action that could be taken by the United Nations to avoid disputes or defuse a crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Having a new word which has never been internationally tried or tested can lead to an increase in disputes or problems in interpretation. UN إن استخدام كلمة جديدة لم يتم اختبارها أو تجربتها أبداً على الصعيد الدولي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة المنازعات أو إلى مشاكل في التفسير.
    No such threat or use of force will be employed as a means of settling disputes, or questions likely to give rise to disputes, between them. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    However, the resolution further stipulates that in the event of disputes or deadlock over the selection of delegates to the final reconciliation conference, the final arbiters shall be the members of Parliament from the areas concerned. UN على أن القرار ينص كذلك على أنه في حال نشوب منازعات أو تجمد الموقف حول اختيار مندوبين إلى مؤتمر المصالحة النهائية، يكون المحكمون النهائيون هم أعضاء البرلمان من المناطق المعنية.
    This has resulted over time in a variety of arrangements for the identification of the participants and has led in some instances to disputes or the absence from the event of one or more of the invited parties. UN ونشأت عن ذلك بمرور الوقت ترتيبات متنوعة تتبع في تحديد المشاركين، وأدى ذلك في بعض الحالات إلى منازعات أو إلى عدم مشاركة طرف أو أكثر من الأطراف المدعوة في الأنشطة.
    Any power or function conferred on such an institution in relation to the settlement or resolution of disputes or controversies may be in addition to or in substitution for any like power or function conferred by this Constitution on any such person or organ of State as aforesaid. UN وأي صلاحية أو وظيفة تُمنح لمؤسسة ما فيما يتعلق بتسوية أو حل نزاعات أو خلافات يمكن أن تكون إضافية أو بديلة لأي صلاحية أو وظيفة مماثلة منحها الدستور إلى أي شخص أو جهاز تابع للدولة كما ذكر أعلاه.
    We condemn all such uncivilized acts and underline that this is not the way to overcome the disputes or to settle them peacefully. UN إننا ندين جميع هذه اﻷعمال الهمجية، ونؤكد على أن هذه ليست الطريقة المناسبة لتجاوز الخلافات أو تسويتها سلميا.
    Unless the provisions of the Charter were respected, especially those relating to sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States, there could be no peace, no development and no fair resolution of disputes or other international issues. UN ونبّه إلى أنه بغير احترام أحكام الميثاق، وخاصة تلك المتصلة بالمساواة في السيادة وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول، لن يكون ثمة سلام ولا تنمية ولا حلّ عادل للمنازعات أو غير ذلك من القضايا الدولية.
    Mrs. Vogt underlined the central role played by the Department of Political Affairs in promoting political solutions to disputes or situations that might endanger international peace and security. UN وشددت السيدة فوغ على الدور المحوري الذي تضطلع به إدارة الشؤون السياسية في الترويج للحلول السياسية للنزاعات أو الحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين.
    These notifications do not seem to have given rise to disputes or raised difficulties on the part of the Convention bodies or other States parties. UN ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد