This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. | UN | وقد اختير هذا الإجراء بعناية بغية تعطيل تهريب النفط الخام الذي يدرّ دخلاً لهاتين المجموعتين. |
:: Extreme heat and drought could disrupt water cooling systems | UN | :: يمكن للحرارة الشديدة والجفاف تعطيل أنظمة التبريد بالمياه |
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. | UN | وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة. |
We also regret that a few countries tried to disrupt the integrity and objectivity of the resolution. | UN | ونأسف أيضا لأن عددا قليلا من البلدان حاول عرقلة تكامل القرار وموضوعيته. |
Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. | UN | ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية. |
Cyber threats have the ability to disrupt not only economies or financial systems but human security in every region of the world. | UN | ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم. |
This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. | UN | ويؤدي هذا الطلب المتزايد على الطاقة إلى نقص، وخاصة في الكهرباء، يعطل النمو الصناعي ويخفض من نوعية الحياة. |
The Charter of the United Nations itself enjoined any State from seeking to disrupt the national unity and territorial integrity of any other. | UN | وقال إن ميثاق الأمم المتحدة نفسه يمنع أي دولة من السعي إلى الإخلال بالوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى. |
They should refrain from any activity which may disrupt the voting. | UN | وعليهم الامتناع عن أي نشاط قد يؤدي إلى تعطيل التصويت. |
However, initially it will disrupt the operations and nascent effectiveness and institutional memory of the National Police. | UN | غير أنها ستؤدي في البداية إلى تعطيل عمليات الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها الغضة وذاكرتها المؤسسية. |
"Hopefully this news will reach him in time to cut off the ship and disrupt this plot." | Open Subtitles | اتمنى ان تتلقى هذ الاخبار في الوقت المناسب لقطع دابر السفينة و تعطيل هذه الموأمرة |
Ms. Stowe, was it your intent to disrupt student activities? | Open Subtitles | السيدة ستو، كان لديك نية ل تعطيل الأنشطة الطلابية؟ |
It's a commonly held belief that ghosts disrupt the electromagnetic field, so you can use these things like metal detectors. | Open Subtitles | وهو الاعتقاد الشائع أن أشباح تعطيل المجال الكهرومغناطيسي، بحيث يمكنك استخدام هذه أشياء مثل أجهزة الكشف عن المعادن. |
Remnants of the scavenger army continue to disrupt the operation. | Open Subtitles | مَن تبقى مِن جيش القمّامين مُستمرون في تعطيل مُهمّتنا |
Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all. | UN | ولذلك فإن أي محاولات متعمدة من قبل إريتريا لأجل عرقلة تقدمنا والمساس بما نتمتع به من سلم وطمأنينة لا يمكن قبولها البتة. |
Second, it would help preserve the confidences of that office from unauthorized disclosures or attempts to remove materials or disrupt the functioning of the office. | UN | ثانيا سيساعد في الحفاظ على أسرار ذلك المكتب من الكشف غير المأذون به ومن محاولات نقل المواد أو عرقلة أداء المكتب وظائفه. |
High-power microwave weapons can disrupt or damage electrical systems of satellites. | UN | كما تستطيع الأسلحة التي تستخدم الموجات القصيرة ذات الطاقة العالية أن تعطل الأجهزة الكهربائية للسواتل أو تتلفها. |
A business continuity plan, on the other hand, focuses on incidents that disrupt an organization's critical business processes and is not based on particular scenarios, as it adopts a multi-hazards approach. | UN | أما خطة استمرارية تصريف الأعمال، من الناحية الأخرى، تركز على الأحداث التي تسبب تعطل العمليات الهامة في عمل المنظمة ولا تستند إلى احتمالات معينة، بالنظر لأنها تعتمد النهج المتعدد الأخطار. |
Cyber threats have the ability to disrupt not only economies or financial systems but human security in every region of the world. | UN | ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم. |
But it won't disrupt the hackers' signal unless there is an electric current running through it, so get out. | Open Subtitles | ولكن ذلك لن يعطل إشارة القراصنة ما لم يكن هناك تيار كهربائي الذي يمر بها، وذلك للخروج. |
While receiving treatment, Pei continued to disrupt the social order. | UN | وأثناء تلقيه العلاج، استمر في الإخلال بالنظام الاجتماعي. |
Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; | UN | ولهم أن يستبعدوا، عند الضرورة من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛ |
This is a critical period for the mercury markets, as several key events coincide to disrupt the market. | UN | وهذه فترة حرجة بالنسبة لأسواق الزئبق، لأن عدة أحداث رئيسية تحدث في نفس الوقت وتؤدي إلى زعزعة السوق. |
We need to disrupt the government, throw it into disarray so they stop hunting us at least until we find the weapon. | Open Subtitles | يجب أن نقوم بتعطيل الحكومة، ونرميها في حالة من الفوضى حتّى يتوقفوا عن القبض علينا على الأقل حتى نجد السلاح |
First, some have argued that indictments and arrests of suspected war criminals would disrupt the peace process. | UN | أولا، يقول البعض إنه من شأن قرارات الاتهام واعتقال المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أن يخل بعملية السلام. |
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
UNOMIG patrols investigated the incidents and concluded that the mines had been recently laid to deter workers and disrupt the harvest. | UN | وحققت دوريات البعثة في الحادثين، وخلصت إلى أن الألغام زرعت مؤخرا من أجل ردع العمال وتعطيل عملية القطف. |
The presence or perceived presence of a few anti-personnel mines has the power to disrupt entire communities. | UN | ووجود عدد قليل من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، أو تصور وجودها، له القدرة على إرباك مجتمعات بأسرها. |
Conversely, regimes that violate the human rights of their citizens are more likely to disrupt the peace and security of countries in their region. | UN | وفي المقابل، فإن الأنظمة التي تنتهك حقوق الإنسان لمواطنيها تزعزع سلام وأمن البلدان الواقعة في منطقتها على الأرجح. |