In general, the sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences appear to be sufficiently dissuasive. | UN | بصفة عامة، يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات صلة بالفساد رادعة بما يكفي. |
These primary penalties are accompanied by dissuasive and proportionate penalties. | UN | وهذه العقوبات الرئيسية مصحوبة بعقوبات إضافية رادعة ومتناسبة. |
The review team found the sanctions applicable to persons who have committed corruption offences to be adequate and sufficiently dissuasive. | UN | خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية. |
We believe that such a warning would have an important dissuasive effect. | UN | وإننا نعتقد أن مثل هذا التحذير سيكون ذا أثر رادع هام. |
However, the criminal legislation in force remains always a tool from the dissuasive point of view. | UN | غير أن التشريع الجنائي الساري يظل دوماً أداة من وجهة النظر الرادعة. |
In this context, it is essential that the Rules provide for an obligation for prison authorities to use disciplinary measures on an exceptional basis and only when the use of mediation and other dissuasive methods to resolve disputes proves to be inadequate to maintain proper order. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تنص القواعد على التزام سلطات السجن بألا تستخدم التدابير التأديبية إلا على أساس استثنائي، وألا تلجأ إليها إلا عندما يثبت أن استخدام الوساطة وغيرها من وسائل الردع لحل المنازعات غير كاف للحفاظ على النظام الواجب. |
The sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences appear to be sufficiently dissuasive bearing in mind the maximum applicable penalty. | UN | يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد رادعة بما يكفي بالنظر إلى العقوبة القصوى المطبقة. |
It urged the Government to prescribe truly dissuasive sanctions against all those having recourse to forced labour. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على أن تفرض جزاءات رادعة حقا على كل من يستخدمون السخرة. |
2. dissuasive penalties for legal persons who engage in corruption. | UN | 2- فرض عقوبات رادعة على الشخصيات الاعتبارية التي تنخرط في الفساد. |
:: Consider establishing penalties for corruption offences which are sufficiently dissuasive, specifically in regard to legal entities, including international corporations. | UN | :: النظر في فرض عقوبات على جرائم الفساد تكون رادعة بما فيه الكفاية، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالكيانات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات الدولية. |
dissuasive penalties for legal persons who engage in corruption. | UN | 2- فرض عقوبات رادعة على الشخصيات الاعتبارية المشاركة في الفساد. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة. |
It was the duty of the international community to protect the physical integrity of soldiers and civilian personnel and such a convention would have a dissuasive effect. | UN | وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية السلامة البدنية للجنود واﻷفراد المدنيين، وإنه سيكون لمثل هذه الاتفاقية أثر رادع. |
A highly dissuasive, permission-based regime is still the main tool to deny civil rights. | UN | 8- ولا يزال يُستخدم كوسيلة رئيسية للحرمان من ممارسة الحقوق المدنية نظامٌ رادع للغاية يقوم على أساس التصاريح. |
2.7 Vigorous enforcement of literacy laws and dissuasive penalties for contravention | UN | 2/7 الإنفاذ الجيد لتلك التشريعات والعقوبات الرادعة حال المخالفة. |
27. Since the creation of his mandate, the Special Rapporteur has noted that in Belarus the rights to freedom of association, peaceful assembly and opinion and expression are severely restricted in law and in practice through a highly dissuasive, permission-based regime which practically prohibits the exercise of the public freedoms that are essential in any democratic society. | UN | 27 - لاحظ المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته بأن الحقوق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والرأي والتعبير في بيلاروس مقيدة بشدة في القانون وفي الممارسات من خلال نظام شديد الردع يقوم على مبدأ الاستئذان ويحظر عمليا ممارسة الحريات العامة التي لا غنى عنها في أي مجتمع ديمقراطي. |
dissuasive penalties for non-compliance with these provisions must be incorporated into the legal framework. | UN | وينبغي إدراج جزاءات ردعية في الإطار القانوني في حالة عدم مراعاة هذه الأحكام. |
It remains in the country's legal armoury because of its dissuasive effect and public support for its retention. | UN | وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني. |
The mention of " effective, proportionate and dissuasive sanctions " leaves flexibility and freedom of choice to Member States for implementation. | UN | ومن شأن ذكر عبارة " جزاءات فعالة وملائمة ومنفرّة أن " يسمح بالمرونة والحرية للدول الأعضاء للتنفيذ " . |
These are considered to be effective, proportionate and dissuasive sanctions. | UN | وتعتبر هذه العقوبات فعالة وتناسبية وردعية. |
A third-party most favoured nation clause under an economic partnership agreement has raised concern over its possible dissuasive effects for South-South regional trade arrangements. | UN | وأثارت فقرة طرف ثالث في معاملة الدولة الأكثر رعاية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية القلق إزاء آثارها التي قد تكون مثبطة للاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب. |
:: Establish more effective, proportionate and dissuasive fines and sanctions, including for legal persons; | UN | :: إقرار غرامات وجزاءات أكثر فعالية وتناسباً وردعاً على المجرمين بما يشمل الشخصيات الاعتبارية. |