ويكيبيديا

    "diversity that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنوع الذي
        
    • بالتنوع الذي
        
    • التنوع التي
        
    • والتنوع الذي
        
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    The diversity that characterized the competence to formulate reservations and the procedure to be followed for that purpose among States seemed to be mirrored among international organizations. UN ويبدو أن التنوع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراء المتبع لهذا الغرض بين الدول منعكسان بين المنظمات الدولية.
    Wishing to highlight the common dedication of the participants at the Conference to cooperating in achieving high standards for health and environmental protection and taking advantage of the diversity that each of them brings to the Strategic Approach process, UN ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي،
    I am confident that the culture of diversity that symbolizes this Organization will be enriched by their contributions. UN وإنني على ثقة بأنها ستثري بإسهاماتها ثقافة التنوع التي هي رمز هذه المنظمــة.
    79. Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. UN ٧٩ - بيد أن هذا التحليل العالمي، يخفي قدرا كبيرا من التنوع الذي يبدو في مستوى أدنى من التجميع.
    Despite the existing challenges, Iraq stood ready to preserve the diversity that the country was known for and to protect the rights enshrined in its Constitution, without discrimination among citizens, and to combat the Takfirist entity ISIL, liberating the regions it had overtaken. UN ورغم التحديات القائمة، فإن العراق مستعد لصون التنوع الذي عُرف به البلد ولحماية الحقوق الواردة في الدستور، دون تمييز بين المواطنين، ولمكافحة كيان داعش التكفيري، وتحرير المناطق التي استولى عليها.
    By participating with delegations of local peoples at meetings of the Conference of the Parties to the convention on climate change, the organization has contributed to the diversity that can be found at those meetings. UN من خلال المشاركة مع وفود من السكان المحليين في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ، ساهمت المنظمة في التنوع الذي يمكن أن نجده في تلك الاجتماعات.
    The Conseil Supérieur de l'Audiovisuel, which is an independent body, has undertaken measures to ensure that the media reflects the diversity that prevails in the French society. UN وقد اتخذ المجلس الأعلى للوسائل السمعية والمرئية، وهي هيئة مستقلة، تدابير تكفل التعبير عن التنوع الذي يشهده المجتمع الفرنسي في وسائط الإعلام.
    This may not be palatable to those who, despite their occasional lapses into democracy, are unaccustomed to the values of tolerance, pluralism and respect for diversity that characterize a truly democratic political culture. UN وقد لا يكون ذلك مستساغا لأولئك الذين، رغم هفواتهم الديمقراطية من حين إلى آخر، لم يعتادوا على قيَّم التسامح والتعددية واحترام التنوع الذي يميز الثقافة السياسية الديمقراطية الحقة.
    The growing religious and ethnic diversity of our societies highlights the ever-present need for mutual respect for and tolerance of the diversity that today is a characteristic of many communities. UN ويُبرز تنوع مجتمعاتنا الديني والعرقي المتنامي الحاجة الدائمة إلى الاحترام المتبادل والتسامح مع التنوع الذي تتسم به الآن مجتمعات عديدة.
    All these represent the elements of diversity that could enhance the representative character of the Council -- thus achieving good governance at the international level, side by side with good governance at the national level. UN فهي جميعا تمثل عناصر التنوع الذي يمكن أن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس - مما يحقق بالتالي الحكم الرشيد على المستوى الدولي جنبا إلى جنب مع الحكم الرشيد على المستوى الوطني.
    Greater flexibility in recruitment to meet the needs of peace-keeping operations should not become a licence to ignore the obligation to recruit personnel from all parts of the world, since efficiency was not limited by geography or ethnic origin, and recruitment must reflect the diversity that characterized the United Nations. UN فزيادة المرونة في التعيين لتلبية الاحتياجات اللازمة لعمليات حفظ السلم ينبغي ألا تصبح بمثابة رخصة لتجاهل الالتزام المتمثل بتعيين أفراد من جميع أنحاء العالم، فالكفاءة غير مقيدة بالموقع الجغرافي أو باﻷصل العرقي، ويجب أن تعكس التعيينات التنوع الذي يميز اﻷمم المتحدة.
    In that respect, my Government would ardently wish to see a reform of the Security Council, with respect both to its mode of operation, which should be more democratic, and to its membership, which should better reflect the diversity that characterizes the great family of the United Nations. UN وفي هــذا الصــدد، ترغــب حكومتي رغبة شديدة في أن يتم إصلاح مجلس اﻷمن، ســواء من حيث طريقة عمله التي يجب أن تكون أكثر ديمقراطية، أو من حيث تشكيله الذي ينبغي أن يعكس بصورة أفضل التنوع الذي تتصف به اﻷسرة الكبيرة: اﻷمم المتحدة.
    As a racially and religiously diverse society, Malaysia had to ensure that individual rights did not impinge upon community rights, and tolerance was crucial to maintaining the unity in diversity that had always been the country's strength. UN وأن ماليزيا بوصفها مجتمعا يتسم بتنوع عرقي وديني، تعين عليها أن تكفل عدم مساس حقوق الأفراد بحقوق المجتمع، وأن التسامح أمر بالغ الأهمية للحفاظ على الوحدة في إطار التنوع الذي كان دوما من عناصر قوة بلدها.
    The Council further encourages the African Union High-level Implementation Panel to continue to prioritize democratization in both the Sudan and South Sudan, as a sine qua non for stability and equitable governance, bearing in mind the diversity that characterizes both countries; UN كما يشجع المجلس فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي من أجل السودان على مواصلة تحديد أولويات إرساء الديمقراطية في السودان وجنوب السودان على حد سواء، باعتبارها شرطاً لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والحكم العادل، مع مراعاة التنوع الذي يميز كلا البلدين؛
    This challenge faces almost all African countries as they seek to construct stable and peaceful societies. Virtually all civil wars and other violent conflicts in post-colonial Africa have occurred because of the failure to manage properly the diversity that characterizes these countries. News-Commentary ويكاد هذا التحدي يواجه كل بلدان أفريقيا تقريباً بينما تسعى إلى بناء مجتمعات مستقرة ومسالمة. وفي النهاية اندلعت كل الحروب الأهلية وغيرها من الصراعات العنيفة في مرحلة ما بعد الاستعمار في أفريقيا بسبب الفشل في إدارة التنوع الذي تتسم بهذه هذه البلدان على النحو اللائق.
    Wishing to highlight the common dedication of the participants at the Conference to cooperating in achieving high standards for health and environmental protection and taking advantage of the diversity that each of them brings to the Strategic Approach process, UN ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي،
    It invites the national authorities, at all levels, to continue promoting intercultural initiatives as a long-term tolerance-building strategy and as a tool for celebrating the diversity that people of African descent in particular and of foreign background more generally bring to the Belgian society. UN وهو يدعو السلطات الوطنية، على جميع الصُعُد إلى مواصلة تشجيع المبادرات فيما بين الثقافات باعتبارها استراتيجية طويلة الأجل لإيجاد التسامح وأداة للاحتفال بالتنوع الذي يجلبه السكان المنحدرون من أصل أفريقي بوجه خاص وأولئك المنحدرون من أصول أجنبية بوجه عام إلى المجتمع البلجيكي.
    Shared principles to achieve common goals 11. As we embrace the diversity that underpins our partnership and the catalytic role of development cooperation, we share common principles which -- consistent with our agreed international commitments on human rights, decent work, gender equality, environmental sustainability and disability -- form the foundation of our cooperation for effective development: UN 11 - مع ترحيبنا بالتنوع الذي يعزز علاقة الشراكة بيننا والدور المحفز الذي يقوم به التعاون الإنمائي، فنحن نشترك في الاتفاق على مبادئ عامة، تتسق مع المبادئ الدولية المتفق عليها من الالتزامات وحقوق الإنسان والعمل اللائق والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية والتعامل مع الإعاقة - والتي تشكل الأساس للتعاون بيننا لتحقيق تنمية فعالة.
    Language competencies and multilingualism was the final aspect of diversity that the Commission decided to include in the common system's definition. UN وشكلت الكفاءات اللغوية والتعددية اللغوية آخر جوانب التنوع التي قررت اللجنة إدراجها في التعريف المتداول في النظام الموحد.
    She highlighted the interrelated nature of forests and land use and the diversity that existed at the level of both resources and impacts. UN وسلطت الضوء على الطبيعة المترابطة للغابات واستخدام الأراضي والتنوع الذي كان موجوداً على مستوى الموارد والتأثيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد