The purpose of verification measures would be to ensure that fissile materials are neither produced for nuclear weapons nor diverted for this purpose. | UN | والغرض من تدابير التحقق هو ضمان عدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وعدم تحويل هذه المواد إلى هذا الغرض. |
Transfer pricing is considered a critical issue as it may lead to income being diverted from tax authorities by corporations. | UN | وتعتبر قضية التسعير التحويلي قضية جوهرية، إذ أنها قد تؤدي إلى تحويل الشركات للإيرادات دون علم السلطات الضريبية. |
When families encounter financial difficulties such as an illness requiring medicine, a girl's school fees are easily diverted. | UN | وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض. |
One component is the illegal proliferation of conventional arms, including small arms and light weapons which have been diverted from the legal market to the illicit trade. | UN | وأحد العناصر الانتشار غير الشرعي للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يجري تحويلها من السوق الشرعية إلى التجارة غير المشروعة. |
Yet without protection, humanitarian assistance can be diverted to one of the warring factions and in effect prolong the conflict. | UN | غير أن المساعدة اﻹنسانية، من دون حماية، يمكن أن تحول نحو إحدى الفصائل المتحاربة، وأن تطيل النزاع بالفعل. |
The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. | UN | وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة. |
A daily reconciliation of these volumes is made to ensure that no crude oil can be diverted. | UN | وتُجرى مطابقة يومية لهذه الكميات من أجل الحيلولة دون تحويل النفط الخام إلى وجهة أخرى. |
How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? | UN | ٱ كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل مسار الأموال التي تحصل عليها الرابطات عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟ |
This Treaty gives broad powers to the EURATOM Commission to ensure that nuclear materials are not diverted for undeclared purposes. | UN | وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة. |
:: Existence of a risk that the equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions | UN | :: وجود خطر ينطوي على تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها |
Imports of those goods have been diverted to the southern Kerem Shalom crossing. | UN | وقد جرى تحويل عملية توريد هذه السلع إلى معبر كيريم شالوم الجنوبي. |
Existing resources are being diverted from the development goals. | UN | إن الموارد الموجودة حاليا يتم تحويل وجهتها بعيدا عن أهداف التنمية. |
That process had been diverted owing to an attempt by the occupying Power to legitimize an unacceptable situation. | UN | وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول. |
The treaty should cover not only future production but existing stockpiles, to ensure that such materials will not be utilized or diverted to produce nuclear weapons. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية. |
With respect to uranium enrichment technology, it is transferred only when appropriate and without revealing basic elements that could be diverted to the production of weapons-grade material. | UN | أما بالنسبة لتكنولوجيا تخصيب اليورانيوم، فيجري نقلها فقط عند الاقتضاء ودون الكشف عن العناصر الأساسية التي يمكن تحويلها إلى إنتاج مواد صالحة لصنع الأسلحة. |
Resources should subsequently be diverted to building one—stop centres, at least in those areas where women are most subject to violence. | UN | وينبغي أن تحول الموارد فيما بعد لبناء مراكز متكاملة على اﻷقل في المناطق التي يكثر فيها تعرض المرأة للعنف. |
Human resources are lost, public revenues reduced and budgets diverted towards coping with the epidemic's impact. | UN | فالموارد البشرية تُفقد، والإيرادات العامة تنخفض، والميزانيات تحول اعتماداتها إلى جهود التصدي للآثار الناجمة عن الوباء. |
No theatrical performances as resources were diverted to support the elections | UN | لم تقدم أية عروض مسرحية حيث حولت الموارد لدعم الانتخابات |
Resources intended for civilian use diverted to military purposes | UN | الموارد الموجهة للاستعمال المدني المحولة إلى أغراض عسكرية |
Goods shipped to Kuwait but diverted: Value of goods | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: قيمة سلع |
Section 29 is limited to acts where property is diverted to another person or agent than the public official himself. | UN | وتقتصر المادة 29 على الأعمال التي يجري فيها تسريب ممتلكات لشخص آخر أو لوكيل، لا للموظف العمومي نفسه. |
In particular, they should ensure that funds were not diverted from them in a way that would undermine their activities. | UN | وبصورة خاصة عليها أن تكفل أن الأموال لا تحوّل عنها بطريقة يمكن أن تقوض أنشطتها. |
There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. | UN | ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها. |
Where offices were generally involved in a non-core activity that was of interest to specific donors, they would be implemented through additional funding that was not diverted from core activities. | UN | وحيثما تشترك المكاتب عموما في نشاط غير أساسي يهتم به مانحون معينون، فسينفذ عن طريق تمويل إضافي لا يحول من أنشطة أساسية. |
There are no indications that any of this material has been diverted. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى. |
In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة حوّلت حماس لأغراضها الإرهابية حوالي نصف إمدادات الوقود المخصصة للاستخدام المدني في غزة. |
There are also the fiscal costs of adaptation to climate change, for which aid resources may be diverted. | UN | وهناك أيضا التكاليف المالية للتكيف مع تغير المناخ، التي يمكن أن تُحول إليها بعض الموارد المخصصة للمعونة. |
Some humanitarian resources, notably food aid, have been diverted to military uses. | UN | وقد حُولت بعض موارد المساعدة الإنسانية، ولا سيما المعونة الغذائية، للاستخدام العسكري. |
All energy resources at the DEO suddenly diverted to him. | Open Subtitles | كل مصادر الإدارة بداخل الإدارة بدأت بتحويل مسارها إليه |