Without impinging on the subject of extradition, it was a matter of settling an issue that was on the dividing line between expulsion and extradition. | UN | ولا يتعلق الأمر بموضوع الطرد بل بحل مسألة تقع على الحد الفاصل بين الطرد والتسليم. |
At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. | UN | وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً. |
In many cases of succession the dividing line between legal and illegal was difficult to draw. | UN | ففي كثير من حالات خلافة الدول كان من الصعب تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وغير قانوني. |
It must be considered that, according to the tenth State of the Nation report, the dividing line between vulnerability and poverty is very easy for some population groups to cross. | UN | ولا بد من مراعاة أن من السهل جداً، وفقاً للتقرير العاشر عن حالة الأمة، اجتياز الخط الفاصل بين حالة الضعف وحالة الفقر بالنسبة لبعض الفئات من السكان. |
However, there was no dividing line between activities of the NCC and those of the Child Development Unit, the specialized agency under the Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare to look after the welfare of children. | UN | بيد أنه لا يوجد خط فاصل بين أنشطة المجلس الوطني للأطفال وأنشطة وحدة نماء الطفل، وهي الوكالة المتخصصة التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والمكلفة بمسألة رفاه الأطفال. |
Indeed, institutions not only interpreted rules but also provided an important jurisprudential source; the dividing line between the two types of law was not clearly demarcated and conflicts did arise. | UN | فالحقيقة أن المؤسسات لا تفسر القواعد فحسب وإنما توفر أيضا مصدرا فقهيا هاما؛ والخط الفاصل بين نوعي القانون هذين ليس محددا بوضوح وقد نشأ عن ذلك تنازع. |
However, the Working Group had not always taken an orthodox approach to the dividing line between contractual and statutory matters, as was demonstrated by several of the model provisions. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتبع دائما نهجا تقليديا بشأن الخط الفاصل بين الأمور التعاقدية والأمور القانونية. |
The vague dividing line between pandering and trafficking makes it more difficult to define sexual exploitation as trafficking. | UN | ذلك أن الخط الرفيع الفاصل بين القوادة والاتجار يصعِّب من تعريف الاستغلال الجنسي بصفته اتجاراً. |
In fact, technology had become the dividing line between development and underdevelopment. | UN | بل الواقع أن التكنولوجيا أصبحت الخط الفاصل بين التنمية والتخلف. |
There was a dividing line between the scope of the convention and what was commonly termed the laws of war. | UN | ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب. |
The dividing line between the two categories was extremely difficult to draw. | UN | إن الفاصل بين هاتين الفئتين لهو من الصعب تحديده. |
For General Service staff the critical point is the dividing line between Professional and General Service categories. | UN | وبالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة، تتمثل النقطة الحرجة في الخط الفاصل بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Vivian, we are at the dividing line between survival and annihilation. | Open Subtitles | نحن على الخط الفاصل بين البقاء و الانقراض |
The dividing line between the concerns of the Second and Third Committees were becoming increasingly indistinct, if not totally artificial. | UN | ٥٧ - وقال إن الخط الفاصل بين اهتمامات اللجنة الثانية واللجنة الثالثة يقل وضوحا بشكل متزايد، بل أصبح مصطنعا تماما. |
There should be a dividing line between information, consultation and general exchanges of views, which should, in principle, remain public, and negotiation, the detailed preparation of a decision to be adopted, which is normally governed by other procedures. | UN | ويجب تحديد الخط الفاصل بين اﻹعلام والتشاور وتبادل اﻵراء العامة، وهي أمور يتعين أن تظل علنية مبدئيا، وبين التفاوض، وإعداد تفاصيل قرار يعتزم اتخاذه، وهما أمران يندرجان عادة في إطار إجراءات أخرى. |
Others, including Algeria, prohibit all advertising for commercial purposes, but the dividing line between commercial and non-commercial messaging remains unclear. | UN | وتحظر دول أخرى، من بينها الجزائر، جميع أشكال الإعلان لأغراض تجارية، ولكن الحد الفاصل بين الرسائل التجارية وغير التجارية لا يزال غير واضح. |
The overall dividing line between competences of the member States and of the European Union is subject to continuous development, in accordance with rules set out in the founding treaties and the case law of the Court of Justice of the European Union. | UN | والخط العام الفاصل بين صلاحيات الدول الأعضاء وصلاحيات الاتحاد الأوروبي يخضع للتطوير المستمر، وفقا للقواعد المنصوص عليها في المعاهدات التأسيسية والاجتهاد القضائي لمحكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
But there are also those who are concerned about a possible blurring of the dividing line between the business of the General Assembly and the Security Council, or that voice fears about a dissipation of focus by the Council. | UN | ولكن، من ناحية أخرى، يوجد آخرون يشعرون بالقلق من إمكانية المساس بالخط الفاصل بين شؤون الجمعية العامة وشؤون مجلس الأمن، أو يعربون عن المخاوف من فقدان المجلس للقدرة على التركيز. |
The Chairperson said that the dividing line between editorial changes and substantive changes was sometimes difficult to establish. | UN | 27- الرئيسة: وقالت إنه من الصعب أحيانا تحديد الخط الفاصل بين التغييرات التحريرية والتغييرات الموضوعية. |
The right to cultural property, then, clarified the dividing line between that which is marketable and that which is not: no rule could a priori define the limits, apart from the need to protect all human rights. | UN | ويوضح الحق في الملكية الثقافية بالتالي الخط الفاصل بين ما هو قابل للتسـويق وما هو غير قابل له: لا يمكن لأية قاعدة أن تعين الحدود سلفاً بالإضافة إلى أن من الضروري حماية جميع حقوق الإنسان. |
32. There was no dividing line between the rule of law at the national and international levels; the two levels were closely linked, and national ownership was at the heart of the matter. | UN | 32 - وليس هناك خط فاصل بين سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي؛ فالصعيدان مرتبطان ارتباطا وثيقا، وتقع السيطرة الوطنية في صميم الموضوع. |