Consequently, matters of divorce of such couples have been left in the hands of the religious courts of their respective communities. | UN | وبناءً عليه، تظل المسائل المترتبة على طلاق هؤلاء الأزواج من اختصاص المحاكم الدينية التابعة للطوائف التي ينتمون إليها. |
The divorce of two insured persons resulted in the division of benefits based on their joint income. | UN | ويسفر طلاق شخصين مؤمَّن عليهما على تقسيم الاستحقاقات على أساس دخلهما المشترك. |
This amendment will go a long way in mitigating the emotional stress that a child faces following the divorce of his or her parents. | UN | وسيخطو هذا التعديل خطوات بعيدة في سبيل تخفيف حدة التوتر العاطفي الذي يواجهه الطفل على أَثر طلاق والديه. |
The same applies in cases of adoption, separation from or divorce of parents. | UN | ويصدُق الشيء نفسه على حالات التبني وانفصال الأبوين أو طلاقهما. |
79. Please indicate the measures adopted (including legislative, administrative and judicial measures) and mechanisms or programmes developed to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State and from abroad, including in cases of the separation or divorce of the parents. | UN | ٩٧- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت )بما في ذلك اﻹجراءات التشريعية واﻹدارية والقضائية( واﻵليات أو البرامج التي وُضعت لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين أو من اﻷشخاص اﻵخرين المسؤولين مالياً عن الطفل سواء داخل الدولة الطرف أو في الخارج بما في ذلك تحصيلها في حالات انفصال الوالدين أو طلاقهما. |
The Act provides guidelines for distributing property upon the divorce of married spouses, and upon the separation of parties to a common law union. | UN | ويضع القانون مبادئ توجيهية لتوزيع الممتلكات في حالة طلاق المتزوجين وحالة الانفصال بين الأطراف في قران عرفي. |
But he is not able to secure the divorce of his daughter Ruth without the evidence of the adultery of his son-in-law, Monsieur Derek Kettering. | Open Subtitles | ولكنه لم يكن يستطيع ان يضمن طلاق ابنته روث بدون دليل الزنا لأبن زوجته السيد ديريك كيترينج |
The Secretariat reported that it assists 30,000 children, including orphans, children from rural areas and others placed in difficult circumstances following the divorce of their parents. | UN | وأفادت الكتابة أنها ساعدت 000 30 طفل، منهم اليتامى وأطفال الأرياف وغيرهم من الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بعد طلاق الأبوين. |
2.2 By judgement of 27 October 1998, the District Court of Ratingen pronounced the divorce of the spouses. | UN | 2-2 وأعلنت محكمة راتينجن المحلية طلاق الزوجين في حكمٍ أصدرته في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
The only point that has not been included is the case of divorce of the parents, since there are many aspects of conjugal assets that prevent an agreement being reached. | UN | والنقطة الوحيدة التي لم تدرج هي حالة طلاق الوالدين، بما أن هناك جوانب عديدة من الجوانب المتعلقة بممتلكات الزوجين التي تحول دون التوصل إلى اتفاق. |
Article 4 provides, " a marriage or divorce of a Lao national and a foreigner or a stateless person shall not lead to the change of nationality of the Lao citizen. | UN | وتنص المادة 4 على أن " زواج أو طلاق أحد مواطني لاو أو أحد الأجانب أو شخص عديم الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية لاو. |
Besides, Article 4 of this Law stipulates " a marriage or divorce of a Lao national and a foreigner or a stateless person shall not lead to the change of nationality of the Lao citizen. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 4 من هذا القانون على ما يلي: " زواج أو طلاق أحد مواطني لاو أو أحد الأجانب أو شخص عديم الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية لاو. |
However, the Committee is concerned that a large number of children live in poverty, or in extreme poverty, and that many children do not receive child support maintenance following divorce of their parents, or as the case may be, the amount is largely insufficient. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأطفال يعانون من الفقر، أو يعيشون في فقر مدقع، ولأن الكثير من الأطفال لا يحصلون على نفقة بعد طلاق والديهم، أو لأن مبلغ النفقة غير كافٍ إلى حد كبير. |
Welcome to divorce of the future. | Open Subtitles | أهلاً بكم في طلاق المستقبل " سيد وسيدة " آثرتون |
Chief-Inspector, did you ever read about the divorce of Commander Daniels? | Open Subtitles | رئيس المفتشين، هل قرأت مسبقاً عن طلاق القائد "دانييلز"؟ |
You were the reason for the divorce of my parents, so... | Open Subtitles | لقد كنت السبب وراء طلاق أبي وأمي |
- divorce of Myanmar Women | UN | طلاق المرأة الميانمارية |
80. Please indicate the measures adopted (including legislative, administrative and judicial measures) and mechanisms or programmes developed to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State and from abroad, including in cases of the separation or divorce of the parents. | UN | 80- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت (بما في ذلك الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية) والآليات أو البرامج التي وُضعت لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين أو من الأشخاص الآخرين المسؤولين مالياً عن الطفل سواء داخل الدولة الطرف أو في الخارج بما في ذلك تحصيلها في حالات انفصال الوالدين أو طلاقهما. |
80. Please indicate the measures adopted (including legislative, administrative and judicial measures) and mechanisms or programmes developed to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State and from abroad, including in cases of the separation or divorce of the parents. | UN | 80- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت (بما في ذلك الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية) والآليات أو البرامج التي وُضعت لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين أو من الأشخاص الآخرين المسؤولين مالياً عن الطفل سواء داخل الدولة الطرف أو في الخارج بما في ذلك تحصيلها في حالات انفصال الوالدين أو طلاقهما. |
80. Please indicate the measures adopted (including legislative, administrative and judicial measures) and mechanisms or programmes developed to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State and from abroad, including in cases of the separation or divorce of the parents. | UN | 80- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت (بما في ذلك الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية) والآليات أو البرامج التي وُضعت لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين أو من الأشخاص الآخرين المسؤولين مالياً عن الطفل سواء داخل الدولة الطرف أو في الخارج بما في ذلك تحصيلها في حالات انفصال الوالدين أو طلاقهما. |