This right shall not apply in case of divorce or nullity. | UN | ولا يطبق هذا الحق في حالة الطلاق أو بطلان الزواج. |
He didn't buy immunity from divorce or property settlement. | Open Subtitles | ولم تشتر الحصانة من الطلاق أو الممتلكات التسوية. |
Any attempt to interfere with the husband's key decision's often results in divorce or physical abuse. | UN | وغالباً ما تسفر أية محاولة للتدخل في قرار رئيسي للزوج عن الطلاق أو الإيذاء البدني. |
In the event of divorce or separation, a woman must often return to her family's home. | UN | وفي حالة الطلاق أو الانفصال، يجب أن تعود المرأة غالبا إلى بيت أسرتها. |
A community of property is dissolved by divorce or legal separation. | UN | وتُحَـلّ الملكية المشتركة بالطلاق أو الانفصال القانوني. |
They become poor when they lose the male earning member of the family because of abandonment, divorce, or death. | UN | إذ انّهن يصبحن فقيرات عندما يفقدن عضوَ الأسرة الرجل الذي كان يحصِّل الدخل بسبب الهجر أو الطلاق أو الوفاة. |
In addition, men are more likely than women to remarry after divorce or widowhood. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
The duty of cohabitation ceases to apply in the cases of divorce or separation. | UN | لكن ل ابد من الإشارة إلى أن واجب المعاشرة يتوقف أثناء إجراءات الطلاق أو الانفصال. |
Women are subjected to discriminatory practices, which go to the extreme of imprisoning them for not returning their marriage dowry in the event of divorce or separation. | UN | وتتعرض النساء لممارسات تمييزية، تصل إلى حد سجنهن لعدم إعادة مهر زواجهن في حالة الطلاق أو الانفصال. |
There are now reports that religion will also no longer be requested in the matter of registration of birth, divorce or death. | UN | وهناك الآن تقارير تشير إلى أنه لن يعود من المطلوب كذلك الإشارة إلى الدين وقت تسجيل الولادة أو الطلاق أو الوفاة. |
to support women going through divorce or separation; | UN | :: مساندة المرأة في حالات الطلاق أو الانفصال؛ |
The same principles are applied to the registration of divorce or annulment of a marriage. | UN | تُعتمد الأصول نفسها في تسجيل الطلاق أو بطلان الزواج. |
On divorce or in case of death of the husband, the custody of the minor children is usually given to the mother. | UN | وتحصل الأم عادة على حق حضانة الأطفال القصَّر في حالة الطلاق أو وفاة الزوج. |
Vietnamese citizens, men and women alike, have the right to retain their Vietnamese nationality after marriage, divorce or annulment of illegal marriage with foreigners. | UN | ويحق للمواطنين الفييتناميين، رجالا ونساء، على قدم المساواة، الاحتفاظ بجنسيتهم الفييتنامية بعد الزواج أو الطلاق أو فسخ الزواج غير القانوي مع أجانب. |
In the event of the divorce or death of the spouse, she may lose the land. | UN | وفي حالة الطلاق أو موت الزوج، قد تفقد المرأة الأرض. |
Child custody on divorce or relationship breakdown | UN | حضانة الأطفال عند حدوث الطلاق أو فسخ العلاقة الزوجية |
In most communities in the country, a divorced or separated woman is despised no matter the circumstances of the divorce or separation. | UN | في معظم مجتمعات البلد، تعامل باحتقار المرأة المطلقة أو المنفصلة بصرف النظر عن ملابسات الطلاق أو الانفصال. |
Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. | UN | وفي حالة الطلاق أو العنف المنزلي بصورة خاصة، يمكن أن تُرغم الضحايا النساء اللاتي لا يستطعن اللجوء إلى العدالة على مواصلة العيش مع أزواج يؤذوهن جسدياً. |
In the event of divorce or separation she may return to her original domicile. | UN | وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال. |
Some of the older women working as sex workers have been abandoned by their husbands, either through divorce or migration abroad. | UN | وبعض النساء الأكبر سنا اللائي يعملن كمشتغلات بالجنس هجرهن أزواجهن، سواء بالطلاق أو بالهجرة للخارج. |
Upon divorce or a husband's death, women are often left destitute, frequently with children for whom they must care. | UN | ولدى طلاقها أو وفاة زوجها، غالبا ما تترك المرأة معــوزة، وفي كثير من الأحيان يكون لديها أطفال يتعين عليها رعايتهم. |
25. The Committee notes that the law does not provide for a renewal of the residence permit to members of the family of a migrant worker in case of divorce or in case of death of the migrant worker. | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته. |