ويكيبيديا

    "divorced women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المطلقات
        
    • المرأة المطلقة
        
    • للمطلقات
        
    • للمرأة المطلقة
        
    • والمطلقات
        
    • مطلقات
        
    • للمطلقة
        
    • بالمطلقات
        
    • المرأة المطلّقة
        
    • المطلَّقة
        
    Many women in Turkmenistan fear divorce because society and employees do not welcome divorced women and their children. UN وفي تركمانستان تخشى الكثير من النساء الطلاق لأن المجتمع وأصحاب العمل لا يقبلون بالنساء المطلقات وأطفالهن.
    The Supreme Council of Women in Bahrain recommended the establishment of a support fund for divorced women. UN وأوصى المجلس الأعلى للمرأة في البحرين بإنشاء صندوق لدعم النساء المطلقات.
    The author argues that such discrimination and disadvantage of divorced women is only possible because of insufficient and vague legislation. UN وتقول صاحبة الرسالة إن هذا التمييز والإجحاف بحق المرأة المطلقة ما كان ليكون لولا وجود تشريع ناقص ومبهم.
    She would like to know what services were available to help couples to reconcile and to support divorced women in protecting their rights. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخدمات المتاحة لمساعدة الزوجين على التوفيق فيما بينهما ولدعم المرأة المطلقة في حماية حقوقها.
    The Government also planned to introduce a pension-sharing system to secure pension rights for divorced women and a contribution postponement system under which the contributions of women on maternity leave could be levied retroactively. UN وتعتزم الحكومة أيضا استحداث نظام لتقاسم المعاش الهدف منه تأمين حقوق المعاشات للمطلقات ونظام لتأجيل دفع الاشتراكات يمكن في إطاره جبي اشتراكات النساء اللواتي هن في إجازة أمومة بأثر رجعي.
    This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. UN وكفل هذا القرار حق الانتفاع من الخدمات الإسكانية للمرأة المطلقة الحاضنة للأبناء أيضا، مما يحفظ لها حقها في ذلك كمواطنة.
    Qatar provided free housing to women in need, including widows and divorced women. UN فقد وفرت قطر سكنا مجانيا للنساء المحتاجات. بمن فيهن الأرامل والمطلقات.
    divorced women face even greater discrimination and may be shunned since they are considered failures. UN وتواجه المطلقات مزيداً من التمييز ويجوز تحاشيهن على أنهن تعتبرن فاشلات.
    As of late 1997, a total of 17 houses were in operation to support divorced women who cannot go to other vocational training institutes. UN وفي أواخر عام 1997، كان يجري تشغيل ما مجموعه 17 داراً لمساندة المطلقات اللاتي لا يستطعن الالتحاق بأي معاهد أخرى للتدريب المهني.
    Target groups may include widows, self-employed and informal sector workers, or divorced women. UN وقد تشمل الفئات المستهدفة اﻷرامل، أو العاملات لحسابهن والعاملات بالقطاع غير الرسمي، أو المطلقات.
    She asked what legal measures protected the rights of divorced women to have contact with their children when custody was awarded to the father. UN واستفسرت عن التدابير القانونية المتخذة لحماية حقوق المطلقات لكي يستطعن الاتصال بأطفالهن عندما يتم منح الحضانة إلى الأب.
    It appeared that, in the case of a dispute, the village committees decided on the distribution of land to married or divorced women. UN ويبدو أنه في حالة النـزاع تقرر لجنة القرية توزيع الأراضي على النساء المتزوجات أو المطلقات.
    Thus, regardless of economic conditions and possible unemployment, divorced women are not entitled to maintenance. UN فلا حقَّ للنساء المطلقات في النفقة بغض النظر عن الأحوال الاقتصادية وإمكانية البطالة.
    The Government should give serious thought to such matters in ensuring that divorced women enjoyed all rights under article 16. UN وينبغي أن تهتم الحكومة بهذه المسألة اهتماما جديا للتأكد من أن المرأة المطلقة تتمتع بجميع الحقوق بموجب المادة 16.
    Food supplies were distributed by the Government to householders, so divorced women obtained supplies on that basis. UN أما الإمدادات الغذائية فتوزعها الحكومة على الأسر المعيشية، وعليه فإن المرأة المطلقة تحصل على الإمدادات على هذا الأساس.
    Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود تسجيلات شاملة لحالات الزواج والطلاق يسبب أيضاً كثيراً من الصعوبات بالنسبة للمرأة ويمنعها من استخدام حقوقها مثل مؤخر الصداق ونفقة الأطفال، وإعادة زواج المرأة المطلقة.
    He noted that divorced women were entitled to receive maintenance from their former husbands only during the waiting period which must be observed after divorce. UN ولاحظ أن المرأة المطلقة يحق لها الحصول على نفقة من زوجها السابق خلال فترة العدة فقط التي تلي الطلاق.
    In my social circle, divorced women are frowned upon. Open Subtitles ‫في دائرتي الاجتماعية ‫المرأة المطلقة يعبسون فيها
    The amendments also confirmed the mother’s guardianship rights and established a fund guaranteeing payment of support for divorced women and their children. UN كما تؤكد تلك التعديلات حقوق اﻷم في الولاية وتنشئ صندوقا لضمان دفع النفقة للمطلقات وأطفالهن.
    Married women and divorced women who have custody of children must consult their husbands first. UN غير أن المتزوجة تحتاج إلى موافقة زوجها وكذلك الأمر بالنسبة للمرأة المطلقة التي أوكلت إليها حضانة الأطفال.
    A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. UN وتم أيضاً إنشاء صندوق للتضامن في عام 2010 لكي يقدِّم المساعدة للأرامل والمطلقات اللائي يعانين حالات الاستضعاف.
    It is a fact that the profiles of women diplomats have to date been one of single or divorced women. UN والتصور السائد عن النساء الدبلوماسيات حتى الآن هو أنهن نساء يعشن بمفردهن أو مطلقات.
    Besides, today divorce is not seen as a " stigma " for divorced women, as it used to be. UN كما أن الطلاق لا يعتبر اﻵن " وصمة " للمطلقة كما كان يعتبر في الماضي.
    Moreover, according to a recent United States State Department Human Rights Country Report, cases of harassment of divorced women because of their former husband's activities are not unknown in Belarus. UN وعلاوة على ذلك، ورد في تقرير قطري عن حقوق الإنسان صدر مؤخراً عن وزارة الخارجية الأمريكية أن بيلاروس تشهد حالات تحرش بالمطلقات بسبب الأنشطة السابقة لأزواجهن().
    divorced women with one child who remarried received 1,002 NIS ($250) and 1,719 NIS ($430) if they have two children. UN وتتلقى المرأة المطلّقة ولها طفل وتتزوج من جديد 002 1 شاقلاً جديداً (250 دولاراً) وتتلقى 719 1 شاقلاً جديداً (430 دولاراً) إذا كان لديها طفلان.
    Under Nepalese legislation, for example, daughters do not have equal inheritance rights with sons, divorced women do not benefit from property rights, and Nepalese citizenship can be passed on to children only by fathers. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، لا تتمتع البنات في إطار التشريع النيبالي بحقوق متساوية مع حقوق الأبناء فيما يتعلق بالإرث، كما لا تستفيد المرأة المطلَّقة من حقوق الملكية، ولا تنتقل الجنسية النيبالية إلى الأطفال إلا من طريق الأب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد