ويكيبيديا

    "divulged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يكشف عنها
        
    • إفشاء سريتها
        
    • البوح
        
    • يُكشف
        
    • افشاؤها
        
    The State party contests the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    The State party contests the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    The inviolability and confidentiality of communications by post, wire, wireless and all other media is guaranteed under the Constitution. They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or confiscated except in the circumstances prescribed by law or by order of the Department of Public Prosecutions or the competent tribunal. UN كما أن حرية وسرية المراسلات البريدية والسلكية واللاسلكية وكافة وسائل الاتصال مكفولة وفقاً للدستور ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون وبأمر من النيابة العامة أو من المحكمة المختصة.
    " (1) The confidentiality of correspondence is guaranteed under the Constitution. Letters may not be placed under surveillance or divulged except for the following: UN " 1) سرية المراسلات مكفولة طبقاً للدستور ولا يجوز مراقبة الرسائل أو إفشاء سريتها إلا في الأحوال الآتية:
    Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged. UN وقد عُقدت ثلاث جلسات في إطار تسوية المنازعات القضائية بالفعل، بيد أنه بالنظر إلى الطابع السري للدعوى فلا يمكن البوح بمعلومات إضافية عن سير الدعوى.
    The sources were never made public or divulged, at least to Eritrea. UN ولم يُعلن أبدا عن مصادرها، أو يُكشف عنها لإريتريا على الأقل.
    Ethiopia had overwhelming material and human evidence, which could not be divulged for reasons of security, that the Sudanese authorities knew about the whereabouts of the suspects and that requests by the Sudan for additional information were merely delaying tactics. UN وتمتلك اثيوبيا مواد وأدلة بشرية حاسمة، لم يتسن افشاؤها ﻷسباب أمنية، بأن السلطات السودانية تعلم أماكن وجود المشتبه فيهم وبأن طلب السودان تزويده بمعلومات إضافية كان مجرد تكتيكات للتأخير.
    The State party contested the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    The State party contested the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    The right to exchange information is safeguarded under the Constitution of the Republic of Yemen, article 52 of which states that the freedom and confidentiality of communications by post, telephone, telegram and all other media is guaranteed. They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or seized, except in the circumstances prescribed by law. UN 203- إن الحق في تبادل المعلومات مكفول في دستور الجمهورية اليمنية الذي تنص المادة 52 منه على أن حرية وسرية المواصلات البريدية والهاتفية والبرقية وكافة وسائل الاتصال مكفولة ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها وتأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون.
    102. The freedom and confidentiality of communications by post, wire, wireless and all other media is guaranteed under the Constitution. They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or seized, except in the circumstances prescribed by law or by order of the Department of Public Prosecutions or the competent court. " UN 102- حرية وسرية المراسلات البريدية والسلكية واللاسلكية وكافة وسائل الاتصال مكفولة وفقاً للدستور ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون وبأمر من النيابة العامة أو من المحكمة المختصة " .
    Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged. UN وقد عُقدت ثلاث جلسات في إطار تسوية المنازعات القضائية بالفعل، بيد أنه بالنظر إلى الطابع السري للدعوى فلا يمكن البوح بمعلومات إضافية عن سير الدعوى.
    The firms involved considered everything to be confidential, court approval for the divulgence of the relevant information was sometimes required in such cases, and the burden of proof would then be on the competition authority to show the information should be divulged - something which the courts were often reluctant to order. UN وتعتبر الشركات المعنية كل شيء سرياً، ويلزم أحياناً في هذه الحالات استصدر موافقة المحكمة على البوح بالمعلومات المطلوبة، ويتوجب حينئذ على سلطة المنافسة أن تبين الأسباب التي تستوجب البوح بتلك المعلومات، وهو ما لا تكون المحاكم راغبةً في الإيعاز به في كثير من الأحيان.
    The State party contested the Committee's view that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف قد خلُصت إلى عدم وجود خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يُكشف عنها لصاحب الشكوى.
    Certain types of personal data in the possession of the social administration could be divulged to the police if it was in the public interest. UN ويجوز أن يُكشف للشرطة عن أنواع معينة من البيانات الشخصية الموجودة في حوزة ادارة الشؤون الاجتماعية، اذا كان ذلك لفائدة الصالح العام.
    The State party contested the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلُصت إلى عدم وجود خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يُكشف عنها لصاحب الشكوى.
    Ethiopia's statement that it " had overwhelming material and human evidence, which could not be divulged for reasons of security " testifies to the legitimacy of the Sudan's request to be furnished with additional information, just as it testifies to Ethiopia's involvement in withholding information from the Sudan with the goal of providing pretexts for targeting it. UN وتقف إشارة اثيوبيا الى أنها " تمتلك مواد وأدلة بشرية حاسمة لم يتسن افشاؤها ﻷسباب أمنية " شاهدا على مشروعية طلب السودان مده بمعلومات إضافية بقدر ما تقف شاهدا على تورط اثيوبيا في حجب المعلومات عن السودان بهدف إعطاء الذرائع لاستهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد