ويكيبيديا

    "do not comply with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تمتثل
        
    • لا تتقيد
        
    • لا يمتثلون
        
    • فإنها غير متفقة مع
        
    • لا يمتثل
        
    A majority of the orphanages do not comply with the Minimum Standards for Operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). UN وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Those who do not comply with the sexual demands made on them are beaten or killed. UN ويتعرض للضرب أو القتل من لا تمتثل منهن لطلبات إشباع الرغبة الجنسية التي تفرض عليهن.
    All ministries and departments are to identify their policies and practices that do and do not comply with the Human Rights Act. UN من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    Non-KPCS States do not comply with the sanctions regime and KPCS participants diverge in their enforcement of the sanctions. UN والدول غير الأعضاء في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام لا تتقيد بنظام الجزاءات، والدول الأعضاء المشاركة فيه تتباين مستويات تطبيقها للجزاءات.
    Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    128. Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the above-stated policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. UN 128- وبصرف النظر عن المزايا العملية لهذه الترتيبات، فإنها غير متفقة مع السياسة المبينة أعلاه، وفقا لما ذُكر سابقا في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المؤرخ 5 تموز/يوليه 2001 وما أشار إليه بالفعل مجلس مراجعي الحسابات.
    Where parties do not comply with the determination, fresh proceedings must be instituted in the Federal Court, which has power to rehear the matter and enforce its determination. UN وفي الحالات التي لا يمتثل فيها اﻷطراف للقرار، يجب رفع دعوى جديدة إلى المحكمة الاتحادية التي تملك سلطة النظر في المسألة من جديد وإنفاذ قرارها.
    This purpose, however, is undermined if States parties do not comply with the NPT and if such States feel free to withdraw from it without consequence. UN ولكن هذا الغرض يصبح عُرضة للتقويض إذا كانت الدول الأطراف لا تمتثل للمعاهدة وإذا رأت أنها حرة في الانسحاب منها دون أي عواقب.
    The most developed countries still do not comply with the established commitments in the area of official development assistance. UN وما زالت أكثر الدول المتقدمة النمو لا تمتثل للالتزامات الثابتة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    4. They do not comply with the provisions relating to customer identification set forth in Article 16 of this Law; UN ' 4 ' لا تمتثل للأحكام ذات الصلة بتحديد المستهلك المبينة في المادة 16 من هذا القانون؛
    However, despite some of their positive provisions, these preliminary bills do not comply with the substantive aspects of the recommendation, namely, granting the National Council of the Judiciary authority to appoint and remove judges and magistrates. UN بيد أنه على الرغم من وجود بعض اﻷحكام اﻹيجابية، فإن مشاريع القوانين اﻷولية هذه لا تمتثل للنواحي الموضوعية للتوصية، وهي منح المجلس الوطني للقضاء سلطات تعيين وتنحية القضاة والقضاة الجزئيين.
    Since 2011, as part of its routine activities, the Procurement Services Branch has been using the tool's reporting facility to monitor country offices and headquarters branches that do not comply with the mandatory requirement on vendor performance evaluation. UN ومنذ عام 2011، يستخدم فرع خدمات المشتريات، في إطار أنشطته الروتينية، خاصية الإبلاغ التي تشملها الأداة لرصد المكاتب القطرية وفروع المقر التي لا تمتثل للشرط الإلزامي بشأن تقييم أداء البائعين.
    Another measure which some Governments have resorted to is to bar entry into their ports to ships which do not comply with the ISM Code. UN وثمة إجراء آخر لجأت إليه بعض الحكومات يتمثل في منع دخول السفن التي لا تمتثل لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة إلى موانئها.
    These mechanisms operate on the fringes of the United Nations and are nothing more than instruments of political pressure designed to punish Governments that do not comply with the United States directives or to try to justify policies of unilateral sanctions that, like the blockade against Cuba, are legally and ethically unsustainable under international law. UN تعمل هذه الآليّات على هامش الأمم المتحدة وهي ليست أكثر من أدوات للضغط السياسي الغاية منها معاقبة الحكومات التي لا تمتثل لتوجيهات الولايات المتحدة أو محاولة تبرير سياسات فرض الجزاءات الأحادية الجانب التي، على غرار الحصار على كوبا، لا تستند على أي مبرر قانوني أو أخلاقي بموجب القانون الدولي.
    Such actions undertaken by the Armenian side do not comply with the spirit of negotiations, in the framework of which positive hopes have been strengthened recently. UN وإن مثل هذه التصرفات التي يقوم بها الجانب الأرمني لا تمتثل لروح المفاوضات في الإطار التي تعززت فيه الآمال الإيجابية مؤخرا.
    Since local governments are responsible for ensuring primary health care, please indicate any measures the central Government will take vis-à-vis local authorities that do not comply with the technical regulation of the Ministry of Health. UN وإلى حين توافر الرعاية الصحية الأولية في الحكومات المحلية، يرجى الإشارة إلى التدابير التي سوف تتخذها الحكومة المركزية بحق السلطات المحلية التي لا تمتثل للوائح الفنية لوزارة الصحة.
    By way of example, the implementation of risk management will reduce the number of necessary physical inspections, i.e. it will promote trade, and at the same time it will increase the likelihood of detecting cargo or vehicles that do not comply with the rules and regulations. UN فمن شأن تنفيذ إدارة المخاطر على سبيل المثال أن يقلص عدد عمليات التفتيش المادي الضرورية، أي أنه سيعزز التجارة، وسيزيد في نفس الوقت من احتمال اكتشاف شحنات أو مرْكبات لا تتقيد بالقواعد واللوائح.
    3. They do not comply with the deadlines set by the competent control and oversight body for submission of the form referred to in subparagraph 1 above; UN ' 3` لا تتقيد بالمواعيد النهائية المحددة بواسطة هيئة الرقابة والإشراف المختصة لتقديم الاستمارة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 أعلاه؛
    Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the staff policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. UN وهذه الترتيبات، بخلاف مزاياها العملية، لا تتقيد بسياسات الموظفين، كما ورد في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المؤرخ 5 تموز/يوليه 2001، وكما أشار إلى ذلك مجلس مراجعي الحسابات.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    128. Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the above-stated policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. UN 128- وبصرف النظر عن المزايا العملية لهذه الترتيبات، فإنها غير متفقة مع السياسة المبينة أعلاه، وفقاً لما ذُكر سابقاً في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المؤرخ 5 تموز/يوليه 2001 وما أشار إليه بالفعل مجلس مراجعي الحسابات.
    In addition to criminal penalties, other administrative and commercial penalties also apply in cases of transboundary movements of hazardous wastes that do not comply with the national and international regulatory framework. UN وبالإضافة إلى العقوبات الجنائية، تنطبق أيضاً عقوبات إدارية وتجارية أخرى على نقل النفايات الخطرة عبر الحدود بشكل لا يمتثل للإطار التنظيمي الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد