ويكيبيديا

    "do not conform to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تتفق مع
        
    • لا تمتثل
        
    • لا تتمشى مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • لا تتقيد
        
    • لا يتفقون معهم في
        
    • ليست متفقة مع
        
    • لا تطابق
        
    • ليست مطابقة
        
    • غير مطابقة لشروط
        
    Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    The fight against terrorism should not become an excuse to justify actions that do not conform to international standards of humanity. UN وينبغي ألا يصبح الكفاح ضد الإرهاب عذرا لتبرير أعمال لا تتفق مع المعايير الدولية للإنسانية.
    He recalls that the applicable laws do not conform to international standards and in particular to the requirements of article 7 of the Covenant. UN ويشير إلى أن القوانين المنطبقة لا تتفق مع المعايير الدولية وخاصة مع متطلبات المادة 7 من العهد.
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    State obligation to realize the right to survival, life and development also highlights the need to give careful attention to sexuality as well as to the behaviours and lifestyle of children, even if they do not conform to the society's determination of what is acceptable under prevailing cultural norms for a particular age group. UN فالتزام الدولة بإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو يلقي الضوء أيضاً على ضرورة إيلاء عناية دقيقة لنشاط الأطفال الجنسي وتصرفاتهم وأنماط حياتهم حتى إذا كانت لا تتمشى مع ما يعتبره المجتمع مقبولاً بموجب القواعد الثقافية السائدة لفئة عمرية بعينها.
    In addition, the terms in a contract of employment, which do not conform to the provisions of the said Proclamation or provide less favorable conditions than those provided by law, shall be deemed null and void. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأحكام المدرجة في عقد الخدمة لاغية وباطلة إذا كانت لا تتسق مع أحكام هذا الإعلان أو تنص على شروط أقل مواتاة عن تلك المنصوص عليها في القانون.
    Those anti-social groups do not conform to the patterns of traditional or ordinary crime, but gradually evolve into more sophisticated forms of organized crime whose manifestations can also be seen in countries outside the continent. UN وتلك العصابات المناوئة للمجتمع لا تتقيد بالأنماط التقليدية أو العادية للجريمة، وإنما تتجه تدريجياً إلى أشكال أكثر تعقداً للجريمة المنظمة يمكن رؤيتها في بلدان خارج القارة.
    This is a window of opportunity through which all national laws which do not conform to the country's commitments internationally or regionally will be brought to conformity. UN وهذه فرصة سانحـة سيتم من خلالها مواءمة جميع القوانين الوطنية التي لا تتفق مع التزامات البلد على الصعيد الدولي أو الإقليمي حتى تتفق مع تلك الالتزامات.
    Public office holders shall be under the obligation not to obey orders which do not conform to law and to inform their hierarchical superior accordingly. UN ويقع على شاغلي الوظائف العامة واجب عدم إطاعة اﻷوامر التي لا تتفق مع القانون وبالتالي إبلاغ رئيسهم المباشر بها.
    The Special Rapporteur feels that the vast amounts of data which are being internationally generated within the field of education do not conform to the human rights approach to education, and a conceptual challenge remains for the human rights community to design indicators that would capture the essence of the right to education and human rights in education. UN وترى المقررة الخاصة أن الكميات الهائلة من البيانات التي تولَّد دولياً في ميدان التعليم لا تتفق مع نهج حقوق الإنسان تجاه التعليم، ويظل مجتمع حقوق الإنسان يواجه تحدياً مفاهيمياً في تصميم مؤشرات من شأنها أن تلتقط جوهر الحق في التعليم وحقوق الإنسان في التعليم.
    The bottom line is that members of al-Qa'idah and their associates are deployed in many countries across the world and, given the opportunity, they will have no compunction in killing as many people as they can from those nations that do not conform to their religious and ideological beliefs and which they perceive as their enemies. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم.
    The bottom line is that members of al-Qa'idah and their associates are deployed in many countries across the world and, given the opportunity, they will have no compunction in killing as many people as they can from those nations that do not conform to their religious and ideological beliefs and which they perceive as their enemies. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم.
    12. Notes with concern the arrest, detention and treatment and conditions of detention that do not conform to international standards, as set out in the report of the Special Rapporteur; UN ١٢ - تلاحظ مع القلق عمليات الاعتقال والاحتجاز ومعاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم التي لا تتفق مع المعايير الدولية، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    12. Notes with concern the arrest, detention and treatment and conditions of detention that do not conform to international standards, as set out in the report of the Special Rapporteur; UN ٢١ - تلاحظ مع القلق عمليات الاعتقال والاحتجاز، وطرق معاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم، التي لا تتفق مع المعايير الدولية، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص؛
    24. Afghanistan continues to be burdened by detention facilities that do not conform to recognized international standards. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    24. Under such clauses, firms may reject delivered products by stating falsely that they do not conform to quality regulations, thus transferring financial losses to farmers when market prices are low. UN 24 - وبموجب هذه الشروط، قد ترفض الشركات المنتجات المسلَّمة بالقول زورا إنها لا تمتثل لقواعد الجودة، وبالتالي تحوّل الخسائر المالية إلى المزارعين عندما تكون أسعار السوق منخفضة.
    The Special Rapporteur calls upon those States that have not yet established such institutions, or institutions that do not conform to the Paris Principles, to remedy this situation. UN ويهيب المقرر الخاص بالدول التي لم تنشئ بعد مؤسسات من هذا القبيل أو التي لديها مؤسسات لا تمتثل لمبادئ باريس، أن تعالج هذا الوضع.
    State obligation to realize the right to survival, life and development also highlights the need to give careful attention to sexuality as well as to the behaviours and lifestyle of children, even if they do not conform to the society's determination of what is acceptable under prevailing cultural norms for a particular age group. UN فالتزام الدولة بإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو يلقي الضوء أيضاً على ضرورة إيلاء عناية دقيقة لنشاط الأطفال الجنسي وتصرفاتهم وأنماط حياتهم حتى إذا كانت لا تتمشى مع ما يعتبره المجتمع مقبولاً بموجب القواعد الثقافية السائدة لفئة عمرية بعينها.
    It submits that such controversial practices do not conform to rule 96 (c) of the Committee's rules of procedure and, consequently, should not be encouraged. UN وتدفع بأن هذه الممارسات الخلافية لا تتسق مع المادة 96(ج) من النظام الداخلي للجنة وبالتالي ينبغي عدم تشجيعها.
    Noting that the death penalty is often imposed after trials which do not conform to international standards of fairness and that members of racial, national or ethnic minorities appear to be disproportionately subject to the death penalty, UN وإذ تلاحظ أنه كثيراً ما تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمات لا تتقيد بالمعايير الدولية للعدالة، وأنه يبدو أن أفراد الأقليات العرقية أو القومية أو الإثنية يخضعون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام،
    The bottom line is that members of al-Qa'idah, deployed in many countries across the world, will, given the opportunity, have no compunction in killing as many of those who do not conform to their " religious/ideological " beliefs. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن أعضاء تنظيم القاعدة، المنتشرين في عدد كبير من البلدان حول العالم، ستتاح لهم الفرصة لقتل أكبر عدد ممكن من الذين لا يتفقون معهم في معتقداتهم " الدينية/الإيديولوجية " دون الشعور بوخز الضمير.
    7/ These ratios are non-standardized and as such do not conform to the principles underlying the total compensation methodology. UN )٧( هذه المعدلات غير معيارية وبصفتها هذه، ليست متفقة مع المبادئ المندرجة تحت المنهجية الكلية للتعويض.
    It notes that the delegation of the State party admitted that prisons in the Sudan do not conform to international standards and that improvement is necessary. UN وتلاحظ اللجنة أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تطابق المعايير الدولية وأنه يلزم تحسينها.
    It is to be noted that documents submitted for translation by the parties (Defence, Prosecution, third parties) before the Tribunal do not conform to the 333 words-per-page standard applicable within the United Nations Secretariat. UN ويلاحظ أن الوثائق المقدمة للترجمة من جانب اﻷطراف )الدفاع، والادعاء، وأطراف ثالثة( إلى المحكمة ليست مطابقة لمعيار الصفحة القياسية التي تتضمن ٣٣٣ كلمة والمعمول بها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    1. Article 39 imposes on a buyer who claims that delivered goods do not conform to the contract an obligation to give the seller notice of the lack of conformity. UN 1- تفرض المادة 39 على المشتري الذي يدّعي بأن البضائع المسّلمة غير مطابقة لشروط العقد إشعار البائع بعدم المطابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد