ويكيبيديا

    "do not indicate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تشير إلى
        
    • لا تبين
        
    • ولا تشير
        
    • لا تبيّن
        
    • لا تدل
        
    • لا تذكر
        
    • لا تكشف
        
    • ولا تدل
        
    • لا تشير الى
        
    • لا تشيران إلى
        
    Finally, the Panel concluded that some records do not indicate departure from Kuwait or Iraq during the jurisdictional period. UN وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص.
    However, most countries do not indicate how the actions to implement the Beijing Platform for Action are to be funded. UN بيد أن معظم البلدان لا تشير إلى كيفية تمويل اﻹجراءات التي تتخذها من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Generally speaking, the interventions provide information but do not indicate what they want the Sub-Commission to do. UN وبشكل عام توفر المداخلات المعلومات لكنها لا تبين ما يريد أصحابها من اللجنة الفرعية أن تفعله.
    In 2001, the causes of death due to malign neoplasm do not indicate an important change in comparison to the years 1999 and 2000. UN وفي عام 2001، كانت أسباب الوفاة التي ترجع إلى الأورام الخبيثة لا تبين تغييرا هاما بالمقارنة بالسنتين 1999 و 2000.
    Studies of the incidence of congenital malformations involving a large number of newborn children in the areas of high natural background radiation in India and China do not indicate an increase in the frequency of malformations. UN ولا تشير الدراسات عن حدوث التشوّهات الخلقية التي تصيب عددا كبيرا من المواليد في المناطق التي يرتفع فيها معدّل الإشعاع في البيئة الطبيعية في الهند والصين إلى أي زيادة في تواتر التشوّهات.
    In particular, Iraq asserts that remote-sensing data do not indicate a significant change in rangeland biomass beyond 1991. UN ويدّعي العراق بخاصة أن بيانات الاستشعار من بعد لا تبيّن تغيراً هاماً في الكتلة الحيوية للمراعي بعد عام 1991.
    World Bank data do not include the Republic of Korea, and do not indicate 1997 estimates for individual countries. UN ولا تشمل بيانات البنك الدولي جمهورية كوريا كما لا تشير إلى تقديرات عام ١٩٩٧ بالنسبة لفرادى البلدان.
    The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. UN وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات.
    According to the State party, the complainant's declaration do not indicate existence of serious grounds to believe, in accordance with article 3 of the Convention, that the complainant would be tortured in case of his forcible removal. UN وتقول الدولة الطرف إن إفادته لا تشير إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا تم ترحيله قسراً.
    According to the State party, the complainant's declaration do not indicate existence of serious grounds to believe, in accordance with article 3 of the Convention, that the complainant would be tortured in case of his forcible removal. UN وتقول الدولة الطرف إن إفادته لا تشير إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا تم ترحيله قسراً.
    They do not indicate the responsibilities of the various officials involved in the recruitment process. UN فهي لا تشير إلى مسؤوليات شتى الموظفين المشاركين في عملية التوظيف.
    The Panel notes that the purchase orders for the one-way flights of the Polish employees do not indicate the price of the tickets. UN ويلاحظ الفريق أن أوامر شراء تذاكر السفر بالطائرة ذهابا للموظفين البولنديين لا تبين أسعار التذاكر.
    The documents do not indicate the relationship between the two banks or that they are necessarily related to the same transaction. UN فهذه المستندات لا تبين العلاقة بين المصرفين كما أنها قد لا تتصل بالضرورة بالمعاملة نفسها.
    In addition, reliance is placed on inventory records that do not indicate the condition of the items being codified. UN يضاف إلى ذلك أنه يعتمد على سجلات للمخزونات لا تبين حالة الصنف الذي يجري ترميزه.
    Cases where departments/offices do not indicate their proposals sufficiently in advance should not normally be considered for extension. UN وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحالات التي لا تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
    The accounts provided by Eastern do not indicate that Eastern consistently made profits in Iraq. UN ولا تشير الحسابات التي قدمتها الشرقية إلى أن الشركة كانت تحقق أرباحا في العراق بشكل مستمر.
    The budgets do not indicate actual revenues received, which have generally turned out to be far less. UN ولا تشير الميزانيات إلى الإيرادات الفعلية التي تبين أنها كانت أقل بكثير عموما.
    In any event, the main reports on the human rights situation in Pakistan do not indicate that Shias are particularly at risk. UN وفي كل الأحوال، لا تبيّن التقارير الرئيسية المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في باكستان أن الشيعة معرضون بشكل خاص للخطر.
    However, these numbers in themselves do not indicate the extent of the challenges that increasingly confront peacekeeping operations. UN بيد أن هذه الأرقام في حد ذاتها لا تدل على حجم التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام بصورة متزايدة.
    The Committee takes note of the statistics provided in the State party's report concerning disciplinary proceedings against police officers; however, it notes that the statistics do not indicate how many of those cases have been brought to court. UN وتحيط اللجنة علماً بالإحصاءات المتعلقة بالإجراءات الإدارية الموجزة المتخذة في حق موظفي الشرطة المقدمة في تقرير الدولة الطرف، لكنها تشير إلى أنها لا تذكر عدد الحالات التي جرت فيها محاكمات.
    These measures do not indicate anything about the gender dimensions of poverty, including the unequal sharing of household resources between women/girls and men/boys. UN وهذه المقاييس لا تكشف أي شيء عن الأبعاد الجنسانية للفقر، بما في ذلك عدم المساواة في تقاسم موارد الأسرة بين النساء/الفتيات من ناحية والرجال/الفتيان من ناحية أخرى.
    These figures do not indicate any major differences in the level of education of the employed and the unemployed populations. UN ولا تدل هذه اﻷرقام على أي فارق جوهري في مستوى التعليم بالنسبة للسكان المشتغلين والمتعطلين.
    Early reports do not indicate the condition of those aboard. Open Subtitles التقارير الأولية لا تشير الى حالة من كانوا على متن الطائرة
    This is in conformity with the 2010 NPT Action Plan and the thirteen practical steps agreed in 2000, both of which set out a number of actions but do not indicate sequence or conditionality. UN ويتوافق ذلك مع خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000، وكلتاهما أوردتا عدداً من الإجراءات، لكنهما لا تشيران إلى تسلسل أو مشروطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد