Technology sustainability is poor; technologies do not represent viable investments | UN | ضعف دعم التكنولوجيا، التكنولوجيات لا تمثل استثمارات قابلة للتطبيق |
In fact, these applications do not represent environmentally sound disposal of tyres. | UN | والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات. |
They do not represent equally ambitious or feasible targets for all countries. | UN | وهي لا تمثل أهدافا طموحة أو عملية بالقدر نفسه لجميع البلدان. |
They are the masters of their destiny. The Taliban do not represent Afghans. | UN | والأفغان هم سادة قدرهم؛ والطالبان لا يمثلون الأفغان. |
Consequently, the Panel finds that these costs are not compensable, since they do not represent expenditures of an extraordinary nature. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض إذ أنها لا تشكل نفقات ذات طبيعة استثنائية. |
Board meetings do not represent the conclusion of an annual programme of research to develop proposals on a set of issues. | UN | ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل. |
They do not represent the views of the Council as such, and naturally each report reflects in some respects the individual perceptions of each President. | UN | وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس. |
The ideas I have just put forward do not represent a criticism of the Council. | UN | اﻷفكار التي طرحتها توا لا تمثل انتقادا للمجلس. |
She takes note of the Government's statements that such crimes do not represent an official policy. | UN | وتحيط علما ببيانات الحكومة التي تفيد بأن هذه الجرائم لا تمثل سياسة رسمية. |
While these instruments do not represent any new technology, they signal a new aspect of the nuclear era. | UN | وفي حين أن هذه اﻷجهزة لا تمثل أي تكنولوجيا جديدة إلا أنها تؤذن بقدوم جانب جديد من جوانب الحقبة النووية. |
The identified barriers, however, do not represent a comprehensive list for African countries. | UN | بيد أن الحواجز المحددة لا تمثل قائمة شاملة للبلدان الأفريقية. |
Moreover, the themes discussed in the report do not represent an exhaustive record of the human rights situation in Brazil. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن المواضيع المناقشة في التقرير لا تمثل سجلاً كاملاً لحالة حقوق الإنسان في البرازيل. |
Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. | UN | فمن الواضح أن البنود التي لا تمثل تحويلات حقيقية للموارد دعما للتنمية لها دور هام في حساب مجاميع المعونة لدى بعض البلدان. |
In practice, however, they do not represent a significant share in the activities of Islamic banks. | UN | غير أن هذه الصكوك لا تمثل في الممارسة الفعلية جزءا كبيرا من أنشطة المصارف الإسلامية. |
However, these figures do not represent the number of computer users. | UN | غير أن هذه الأرقام لا تمثل عدد مستخدمي الحواسيب. |
Most developing countries consider that existing offers do not represent meaningful commercial opportunities for them. | UN | وتعتبر معظم البلدان النامية أن العروض القائمة لا تمثل فرصاً تجارية مفيدة لها. |
Permanent members do not represent their regions, only themselves. | UN | فالأعضاء الدائمون لا يمثلون مناطقهم، بل يمثلون أنفسهم فحسب. |
It was pointed out that, although elected by States parties' representatives, members do not represent their country, Government or any other organization to which they may belong. | UN | وأشير الى أن اﻷعضاء، وإن كان ممثلو الدول اﻷطراف قد انتخبوهم، لا يمثلون بلادهم أو حكوماتهم أو أية منظمات أخرى قد ينتمون اليها. |
Most Americans recognize that terrorists do not represent mainstream thinking and do not represent, but, instead, pervert all faiths with their barbaric acts. | UN | ومعظم الأمريكيين يدركون أن الإرهابيين لا يمثلون التفكير الشائع وأنهم، بدلا من ذلك، يهينون كل المعتقدات بأعمالهم البربرية. |
Therefore, they do not represent an obstacle to the division of labour. | UN | ولذلك، فهي لا تشكل عقبة أمام تقسيم العمل. |
These ideas do not represent a new United Kingdom policy, but they are a continuation and a deepening of our overall approach, which acknowledges that there must be parallel progress on both nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ولا تمثل هذه الأفكار سياسة جديدة تتبعها المملكة المتحدة، بل تمثل استمراراً وترسيخاً لنهجنا الشامل، الذي يسلّم بوجوب إحراز تقدم متوازٍ في كل من مجالي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Currently, police-recorded crime statistics do not represent a sound basis for cross-national comparisons, although such statistics are often important for policymaking at the national level. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تمثّل إحصاءات الجرائم المسجّلة لدى الشرطة أساساً سليماً للمقارنات بين عدّة بلدان مع أنَّ هذه الإحصاءات غالباً ما تكون هامّة لوضع السياسات العامة على الصعيد الوطني. |
These two incidents do not represent a personal persecution of the author, who is not a high profile Assyrian Christian. | UN | وهذان الحدثان لا يمثلان اضطهاداً شخصياً لصاحب البلاغ باعتبار أنه ليس مسيحياً آشيورياً معروفاً بنشاطه بهذه الصفة. |
VII.3. The Advisory Committee points out that the amounts of $140,327,600 requested under the regular budget and $6,345,800 estimated under extrabudgetary resources do not represent the total resources allocated to public information activities of the entire Organization. | UN | سابعا - ٣ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مبلغ ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار المطلوب في إطار الميزانية العادية، ومبلغ ٨٠٠ ٣٤٥ ٦ دولار المقدر في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية، لا يمثلا مجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام في المنظمة بكاملها. |
These exercises do not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. | UN | ولا تمثّل هذه المناورات أي تغيير في الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في جنوب الأطلسي. |