ويكيبيديا

    "do not take into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تأخذ في
        
    • لا تأخذ بعين
        
    • لا تضع في
        
    • لا يأخذان في
        
    • ولا تضع في
        
    • ولا تأخذ في
        
    They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. UN إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة.
    This is in contrast to the current " silo " approach to emergency management, whereby Secretariat entities develop emergency plans that do not take into account their relationships, linkages and mutual dependencies. UN وهذا النهج مُغاير للنهج الانعزالي الحالي المتبع إزاء إدارة حالات الطوارئ حيث تضع كيانات الأمانة العامة خططاً لإدارة حالات الطوارئ لا تأخذ في الاعتبار علاقاتها وروابطها وأوجه الترابط بينها.
    We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. UN ونلاحظ أيضا أن نصوص عدد كبير جدا من القرارات تكاد تكون مطابقة للقرارات المتخذة في الأعوام السابقة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في اعتبارها الفرص السياسية الجديدة الناشئة لدفع جدول أعمال نزع السلاح قُدما.
    In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. UN وعلى غرار ذلك، فإن الجهود التي تبذل لفرض حلول لا تأخذ بعين الاعتبار الحقائق كما هي على أرض الواقع مصيرها الفشل.
    Any attempts which do not take into account the social realities and want to destroy unsuitable cultural traditions that violate women's right, can contribute in disorder and the weakening of the government. UN وأي محاولة لا تضع في اعتبارها الحقائق الاجتماعية وتريد القضاء على التقاليد الثقافية غير الملائمة التي تنتهك حقوق المرأة، يمكن أن تسهم في إثارة الاضطرابات وإضعاف الحكومة.
    9. Staff representatives find that the harmonization and streamlining proposals do not take into account the different sources of funding. UN 9 - ويرى ممثلو الموظفين أن المقترحين المتعلقين بالمواءمة والتبسيط لا يأخذان في الحسبان مصادر التمويل المختلفة.
    It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. UN غير أنه لا يُقبل اعتماد معايير ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة المحلية والوطنية والإقليمية.
    However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. UN غير أنه لا يُقبل اعتماد مقاييس ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة محلياً ووطنياً وإقليمياً.
    These projections do not take into account the trials of fugitives. UN وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين.
    It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن هذه القرارات لا تأخذ في الاعتبار تلك التطورات الجديدة.
    In addition, the projected staffing requirements do not take into account attrition due to reasons other than retirement. UN كما أن احتياجات التوظيف المتوقعة لا تأخذ في الاعتبار التناقص الطبيعي للموظفين الذي يُعزى لأسباب أخرى غير التقاعد.
    However, government statistics do not take into account the number of citizens employed in this informal sector of the economy, and no representative scientific survey of the labour market has been conducted in the Republic. UN على أن الإحصاءات الحكومية لا تأخذ في الاعتبار عدد المواطنين الذين يعملون في هذا القطاع غير المنظم من قطاعات الاقتصاد، كما أنه لم يتم إجراء مسح علمي لسوق العمل في الجمهورية.
    Single data values, such as those given as examples in table 4, are only examples and cannot be taken as absolute for all facilities in all countries as they do not take into account exposure or bioavailability. UN تعتبر قيم البيانات الفردية، مثل البيانات الواردة كأمثلة في جدول 4 مجرد أمثلة ولا يمكن إعتبارها قيماً مطلقة لكل المرافق في جميع البلدان، حيث أنها لا تأخذ في إعتبارها التعرض أو التوافر البيولوجي.
    Single data values, such as those given as examples in table 4, are only examples and cannot be taken as absolute for all facilities in all countries as they do not take into account exposure or bioavailability. UN تعتبر قيم البيانات الفردية، مثل البيانات الواردة كأمثلة في جدول 4 مجرد أمثلة ولا يمكن إعتبارها قيماً مطلقة لكل المرافق في جميع البلدان، حيث أنها لا تأخذ في إعتبارها التعرض أو التوافر البيولوجي.
    These figures do not take into account individuals who are trafficked within national borders, as they are even more difficult to identify. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار الأفراد الذي يتجر بهم عبر الحدود الوطنية، إذ أن تحديدهم أصعب بكثير.
    Some Member States do not take into consideration the duration of the travel, while others do. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    In fact, SAPs do not take into consideration problems of enterprises in specific countries and industries. UN والواقع أن برامج التكييف الهيكلي لا تأخذ في الاعتبار مشاكل المشاريع في بلدان وصناعات محددة.
    The Advisory Committee understands that the daily rates used as the basis for this estimate do not take into account the different cost-of-living adjustments that might apply in urban and rural areas. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Foreign economic groups do not take into consideration the environmental impact of their activities. UN والمجموعات الاقتصادية اﻷجنبية لا تأخذ بعين الاعتبار ما يترتب على أنشطتها من آثار بيئية.
    The AWG noted that the IPCC ranges do not take into account lifestyle changes which have the potential of increasing the reduction range. UN ولاحظ الفريق العامل المخصّص أن النطاقات التي حدّدها الفريق الحكومي الدولي المذكور لا تضع في الحسبان التغيّرات الحاصلة في أسلوب الحياة والتي يمكن أن تؤدي إلى زيادة نطاق تخفيض الانبعاثات.
    It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements related to the trials of the six fugitives, who as at the time of the present report, remain at large. UN وجدير بالذكر أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية المتصل به لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة الذين كانوا حتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزالون طلقاء.
    294. Noting that the majority of women live in rural areas, the Committee is concerned that economic policies do not incorporate a gender perspective and do not take into account rural women's role as producers. UN 294 - وإذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية النساء يعشن في المناطق الريفية، تعرب عن قلقها لأن السياسات الاقتصادية لا تراعي منظور المرأة، ولا تضع في الاعتبار دور المرأة الريفية بوصفها عنصـرا منتجـا.
    They do not take into account a country's ability to provide basic services, such as food, safe water, shelter, education and health. UN ولا تأخذ في اعتبارها قدرة البلد على توفير الخدمات الأساسية، مثل الغذاء والمياه المأمونة والمأوى والتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد