Other delegations wishing to observe the proceedings in the Chamber may do so from the gallery where seats will be available on a first-come first-served basis. | UN | ويمكن للوفود الأخرى الراغبة في مراقبة وقائع هذه الاجتماعات في القاعة أن تقوم بذلك من الشرفة حيث تتوافر فيها المقاعد بحسب ترتيب وصولها. |
Those intent on using cyberspace for terrorist purposes can do so from virtually anywhere in the world. | UN | ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم. |
Let us make that hope a reality and do so from here, from this forum. | UN | فلنجعل ذلك الأمل واقعا ولنقم بذلك من هنا، من هذه المنصة. |
Many of these agencies do so from the point of view of science or depending on role or nature of organization within the UN system. | UN | وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
At the fifty-fourth session of the Commission, the Chairman decided that national institutions addressing the Commission could do so from a special section of the floor, set aside specifically for this purpose, under the name plate “National Institutions”. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة، قرر الرئيس أنه يمكن للمؤسسات الوطنية التي تتكلم في اللجنة أن تفعل ذلك من مكان خاص بها في القاعة يكون مخصصاً لهذا الغرض ويشار إليه بلوحة باسم " المؤسسات الوطنية " . |
President Musharraf, for his part, stated that anybody trying to carry out terrorist activities in Afghanistan or to disrupt the election process will not be allowed to do so from Pakistan. We will act against them, he declared. | UN | وقال الرئيس مشرّف، من جانبه، إن أي شخص يحاول أن يشن أنشطة إرهابية في أفغانستان أو أن يعطل عملية الانتخابات لن يُسمح له بأن يفعل ذلك من داخل باكستان، وقال إننا سنتخذ ضده الإجراءات المناسبة. |
In discussing the work of the United Nations in the economic and social sphere, it is useful to do so from the perspective of the individual. | UN | وفي مناقشة عمل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، من المفيد القيام بذلك من منظور الفرد. |
The State party further submits that representatives of its Embassy have not visited the author in Kyrgyzstan to date, since they had not received permission to do so from the Ministry of Foreign Affairs of Kyrgyzstan. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ممثلي سفارتها لم يزوروا صاحب البلاغ في قيرغيزستان حتى ذلك الوقت لأنهم لم يحصلوا على تصريح بذلك من وزارة الخارجية في قيرغيزستان. |
The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان. |
The State party further submits that representatives of its Embassy have not visited the author in Kyrgyzstan to date, since they had not received permission to do so from the Ministry of Foreign Affairs of Kyrgyzstan. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ممثلي سفارتها لم يزوروا صاحب البلاغ في قيرغيزستان حتى ذلك الوقت لأنهم لم يحصلوا على تصريح بذلك من وزارة الخارجية في قيرغيزستان. |
The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان. |
Any non-European Union aircraft operating commercially to or from the United Kingdom requires explicit permission to do so from the Secretary of State for Transport, who can revoke, suspend or vary permission as necessary. | UN | وتحتاج أي طائرة غير تابعة لبلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تقوم برحلات تجارية إلى المملكة المتحدة أو منها إلى إذن صريح بذلك من وزير النقل، الذي يستطيع إلغاء الإذن أو تعليقه أو تغييره حسب الضرورة. |
Congolese authorities reported that on both occasions Ntaganda had gone there to attend a burial, having sought official authorization to do so from his military hierarchy and from immigration authorities. | UN | وأفادت السلطات الكونغولية أنّ الجنرال نتاغاندا قد ذهب في المرتين لحضور جنازة وكان قد طلب إذنا رسميا بذلك من رؤسائه العسكريين ومن سلطات الهجرة. |
However, Taliban messages since 2009 have often repeated that a future Taliban government will neither disturb the internal security of any other State, nor allow any one to do so from Afghan territory. | UN | إلا أن رسائل حركة الطالبان منذ عام 2009 رددت مرارا أن أي حكومة مقبلة لحركة الطالبان لن تقلق الأمن الداخلي لأية دولة أخرى، ولن تسمح لأحد بالقيام بذلك من الأراضي الأفغانية. |
As both companies are United States-owned, they stated that they could not export to Cuba because they do not have a licence to do so from the United States Department of the Treasury. | UN | ولما كان المستثمرون في كلتا الشركتين من الولايات المتحدة، فقد أعلنتا أنهما لا تستطيعان التصدير إلى كوبا لأنه ليس لديهما ترخيص بذلك من وزارة خزانة الولايات المتحدة. |
One article of that Law gave persons in temporary detention the right to contact consulates or embassies once they had received authorization to do so from the Ministry of the Interior. | UN | وتمنح مادة واحدة في القانون الأشخاص قيد الاحتجاز المؤقت حق الاتصال بالقنصليات أو السفارات عندما يحصلون على إذن بذلك من وزارة الداخلية. |
13. Approves the extension of the following general trust funds by the Executive Director, subject to the Programme receiving requests to do so from the relevant Governments of the region or contracting parties: | UN | ١٣ - يوافق على تمديد المديرة التنفيذية للصناديق الاستئمانية العامة التالية، رهنا بتسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات المعنية بالمنطقة أو من اﻷطراف المتعاقدة: |
The Committee acknowledges that States parties implementing child rights in early childhood do so from very different starting points, in terms of existing infrastructures for early childhood policies, services and professional training, as well as levels of resources potentially available to allocate to early childhood. | UN | وتسلم اللجنة بأن الدول الأطراف التي تقوم بإنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إنما تفعل ذلك من منطلقات مختلفة جداً، من حيث الهياكل الأساسية القائمة المتعلقة بالسياسات والخدمات والتدريب المهني بشأن مرحلة الطفولة المبكرة، فضلاً عن مستويات الموارد التي يمكن إتاحتها وتخصيصها لمرحلة الطفولة المبكرة. |
At the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, during consideration of the item of the agenda relating to national human rights institutions, the Chairman decided that national institutions addressing the Commission could do so from a special section of the floor, set aside specifically for this purpose, under the name plate “National institutions”. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قرر الرئيس، أثناء النظر في بند جدول اﻷعمال المتصل بالمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أنه يمكن للمؤسسات الوطنية التي تخاطب اللجنة أن تفعل ذلك من قسم خاص بالقاعة، يُخصص لهذا الغرض ويشار إليه بلوحة تحمل عبارة " المؤسسات الوطنية " . |
The Committee acknowledges that States parties implementing child rights in early childhood do so from very different starting points, in terms of existing infrastructures for early childhood policies, services and professional training, as well as levels of resources potentially available to allocate to early childhood. | UN | وتسلم اللجنة بأن الدول الأطراف التي تقوم بإنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إنما تفعل ذلك من منطلقات مختلفة جداً، من حيث الهياكل الأساسية القائمة المتعلقة بالسياسات والخدمات والتدريب المهني بشأن مرحلة الطفولة المبكرة، فضلاً عن مستويات الموارد التي يمكن إتاحتها وتخصيصها لمرحلة الطفولة المبكرة. |
..but he couldn't do so from the sewers. | Open Subtitles | ولكنه لا يستطيع أن يفعل ذلك من المجاري |