ويكيبيديا

    "does not detract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا ينتقص
        
    • لا يقلل
        
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا ينتقص من وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    The declared or de facto nuclear-test moratoriums which have been in effect show that ratifying the Treaty does not detract from national security. UN ويبين الوقف الاختياري للتجارب النووية المعلن أو الفعلي الذي لا يزال سارياً أن التصديق على المعاهدة لا ينتقص من الأمن الوطني.
    This does not detract one iota, however, from the wisdom, tenacity, competence and dedication that previous presidents have demonstrated during their arduous terms of office. UN إلا أن ذلك لا ينتقص مقدار ذرة مما أبداه رؤساء المؤتمر السابقون من حكمة وصلابة وكفاءة وتفانٍ أثناء فترات رئاستهم الشاقة.
    The issue is a social one, but this does not detract from its significance as compared with political and security matters. UN إن هذه القضية قضية اجتماعية، ولكن ذلك لا ينتقص من أهميتها بالمقارنة بالقضايا السياسية واﻷمنية.
    As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. UN أما فيما يتعلق بالأطفال، فإن الحكم الذي ستصدره محكمة الأسرة قريباً لا يقلل من ادعاءاتهم بوقوع انتهاكات حتى الآن.
    That the author would prefer an alternative method of evaluating competence does not detract from the reasonableness of the current system. UN وكون أن صاحب البلاغ يفضل طريقة بديلة لتقييم الكفاءة لا ينتقص من صواب النظام الحالي.
    This does not detract from the threat they pose to the international community as a whole, and hence their classification as international crimes is warranted. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    Acknowledging that the process of institution-building is a long-term enterprise does not detract from the need for progress to be achieved and for prioritization. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    However, this does not detract from the conclusion of the Commission indicated above. UN بيد أن هذا لا ينتقص من النتيجة التي خلصت اليها اللجنة والمشار إليها أعلاه.
    The Court considered that brokers may communicate with one another in a familiar manner but that does not detract from the seriousness of the business they are conducting. UN غير أنَّ المحكمة اعتبرت أنَّه فيما قد يخاطب السماسرة بعضهم بعضًا دونما تكلف، إلا أنَّ هذا لا ينتقص من جدية الأعمال التي يقومون عليها.
    OIOS believes that the involvement of substantive divisions and units in budget formulation, preparation of the strategic framework and other administrative matters is beneficial to overall performance, as long as it does not detract from their substantive work. UN ويرى المكتب أن إشراك شُعب ووحدات فنية في صياغة الميزانية وإعداد الإطار الاستراتيجي وأمور إدارية أخرى هو أمر مفيد للأداء عموما طالما أنه لا ينتقص من العمل الفني لتلك الشُعب والوحدات.
    The fact that some staff members may not be aware of its existence or do not use it on a daily basis does not detract from its value or its impact on the work processes applied by those same staff members. UN وكون بعض الموظفين قد لا يكونوا على علم بوجودها أو لا يستخدمونها بصفة يومية لا ينتقص من قيمتها أو من أثرها على أساليب تسيير الأعمال التي يطبقها هؤلاء الموظفون أنفسهم.
    That we voted against the resolution does not detract, however, from our strong support for Palestinian self-determination and for the continuation of negotiations leading to a two-State solution. UN وتصويتنا ضد القرار لا ينتقص من تأييدنا لحق الفلسطينيين في تقرير المصير واستمرار المفاوضات الرامية إلى تحقيق حل الدولتين.
    Assuming this does not detract from the right of a country to determine who its citizens are, United States law does not conflict with the intent of the Commission on Human Rights in adopting resolution 1998/48. UN ومع افتراض أن هذا لا ينتقص من حق بلد ما في تقرير مَن هم مواطنوه، فإن قانون الولايات المتحدة لا يتعارض مع غرض لجنة حقوق اﻹنسان في اعتمادها القرار ٨٩٩١/٨٤.
    This Act does not detract from: UN لا ينتقص هذا القانون من:
    4.10 The State party further submits that the petitioner's statement that due to the brevity of the procedure at the application centre he was unable to discuss his scars, does not detract from the correctness of the decision on the application for asylum. UN 4-10 كما تشير الدولة الطرف إلى أن ما ذكره مقدم البلاغ عن أن قصر فترة الإجراءات في مركز الطلبات لم تمكنه من التحدث عن ندوبه، فإن هذا لا ينتقص من صحة القرار المتخذ بشأن طلب اللجوء.
    This does not detract from the important role of non-governmental organizations and other civil society organizations in supporting the goals of the United Nations and many of the issues and examples covered in the report have relevance for those other non-state actors. UN وهذا لا ينتقص من الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني في دعم أهداف الأمم المتحدة، والعديد من المسائل والأمثلة المشمولة بالتقرير يكتسي أهمية بالنسبة لهذه الجهات الفاعلة الأخرى غير الحكومية.
    More generally, it is a joint responsibility of creditors and debtors to ensure that, on the one hand, debt sustainability reviews include the impact of debt relief on the achievement of the Millennium Development Goals and, on the other hand, that the provision of debt relief does not detract from ODA resources. UN وبصفة عامة، يتحمل الدائنون والمدينون مسؤولية مشتركة عن ضمان أن تشمل استعراضات القدرة على تحمل أعباء الديون تأثير التخفيف من عبء الدين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من جهة، وأن لا ينتقص تخفيف عبء الدين من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، من جهة ثانية.
    Like other Regional Forum seminar participants, however, we consider that the development of national demining capacities does not detract from the valuable role which the United Nations plays in international mine-clearance work. UN ولكننا نعتبر، شأننا في ذلك شأن بقية المشاركين في الحلقة الدراسية للمحفل اﻹقليمي، أن تطوير القدرات الوطنية ﻹزالة الألغام لا ينتقص من الدور القيﱢم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في العمل الدولي ﻹزالة الألغام.
    Israel's declared support of the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) does not detract from the fact that Israel is not party to that convention and is not bound by the decisions of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وإعلان إسرائيل تأييدهــا لتمديد معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا ينتقص من حقيقـة أن إسرائيل ليست طرفا في تلك الاتفاقية وليست ملزمة بمقررات مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    We have said before — and this does not detract from Africa’s own, inherent responsibility — that the way Africa has been left out of development is also a failure of the international system. UN لقد قلنا من قبل، وهذا لا يقلل المسؤولية اﻷصلية ﻷفريقيا، إن الطريقة التي تم بها استبعاد أفريقيا من عملية التنمية تعد فشلا للنظام الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد