ويكيبيديا

    "does not negate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا ينفي
        
    • لا يلغي
        
    • لا تنفي
        
    • ولا ينفي
        
    The voluntary use of illicit drugs by individuals does not negate this destructive potential. UN واستخدام المخدرات بطريقة غير مشروعة على يد اﻷفراد عن طواعية لا ينفي هذا اﻷثر المدمر لها.
    This new `architecture', however does not negate the responsibility of each staff member to mainstream gender in their own work. UN إلا أن هذا الهيكل الجديد لا ينفي مسؤولية كل موظف عن تعميم المنظور الجنساني في عمله.
    On balance, the impact of technological progress will be positive. But that does not negate the massive challenge it will pose. News-Commentary في عموم الأمر، سوف يكون تأثير التقدم التكنولوجي إيجابيا. ولكن هذا لا ينفي التحدي الهائل الذي يفرضه.
    59. Deprivation of liberty does not negate the right to personal self-determination, which needs to be respected and protected to the maximum extent possible while in prison. UN 59- لا يلغي سلب الحرية الحق في تقرير المصير الشخصي، الذي يتعيّن احترامه وحمايته إلى أقصى درجة ممكنة في أثناء السجن.
    While the Special Rapporteur does not negate the need for services for batterers, such services must be undertaken separately to ensure that the particular needs of victims are not undermined. UN وفي حين لا تنفي المقررة الخاصة الحاجة إلى تقديم الخدمات لممارسي الضرب، إلا أن هذه الخدمات يجب أن تقدّم بشكل منفصل ضماناً لعدم المساس بالاحتياجات الخاصة للضحايا.
    The author claims that whether or not the accused ejaculated is completely immaterial to a prosecution for rape, as it is not an element of the crime, does not prove that the intercourse was consensual and does not negate the resistance of the victim. UN وتدعي مقدمة البلاغ أنه سواءً قذف المتهم أم لم يقذف فهذا ليس أساسياً على الإطلاق للمقاضاة بتهمة الاغتصاب نظراً إلى أنه ليس عنصراً من عناصر الجريمة، ولا يثبت أن العلاقة الجنسية حصلت بالتراضي ولا ينفي المقاومة التي بدرت من الضحية.
    As to the arguments on the transitional arrangements, he submits that the fact that he was potentially eligible for a limited period to apply to regain his rights does not negate the fact that he lost them in the first place. UN وبخصوص الحجج المتعلقة بالترتيبات الانتقالية، يقول إن كونه أتيحت له إمكانية تقديم طلب خلال فترة محدودة لاستعادة حقوقه لا ينفي أنه فقدها في الأصل.
    The absence of such a procedure, however, does not negate the right, and if a State refuses to provide a forum, the international community as a whole or another State may provide such a forum. UN غير أن عدم وجود مثل هذا اﻹجراء لا ينفي هذا الحق، وإذا رفضت دولة من الدول توفير محفل فبإمكان المجتمع الدولي ككل أو دولة أخرى أن توفره.
    Finally, even though Antigua and Barbuda does not have the supporting legislation to the United Nations Refugee Convention and its protocol, this does not negate the fact that in this country, the human rights freedoms and privileges of this Convention and Protocol are entirely respected and applied. UN وأخيرا، على الرغم من أنه ليس لدى أنتيغوا وبربودا تشريعات داعمة للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها، فهذا لا ينفي حقيقة أنها تحترم وتطبق تماما الحريات والامتيازات التي يكفلها هذان الصكان.
    However, this does not negate our inherent vulnerabilities, our limited resources or our restricted capacity to respond to the vagaries of the economic environment. UN لكنّ هذا لا ينفي مواطن الضعف المتأصلة فينا، ومواردنا المحدودة أو قدرتنا المقيَّدة على الاستجابة لتقلُّبات البيئة الاقتصادية.
    This presentation does not negate either public management or governance concepts, but rethinks public administration, public management and governance with a view to constructing a renewed conceptual basis for revitalizing public administration. UN وهذا مع العلم بأن هذا العرض لا ينفي مفهوم تنظيم الشؤون العامة أو مفهوم الحكم، بل يعيد التفكير في الإدارة العامة، وتنظيم الشؤون العامة والحكم بغية وضع أساس مفاهيمي جديد لتنشيط الإدارة العامة.
    self-defence 26 - 32 10 C. The claim of self-defence does not negate the due UN جيم- ادعاء الدفاع عن النفس لا ينفي الالتزام بتوخي الحرص الواجب لمنع ممارسة
    C. The claim of selfdefence does not negate the due diligence obligation to prevent private sector violence UN جيم - ادعاء الدفاع عن النفس لا ينفي الالتزام لتوخي الحرص الواجب لمنع ممارسة أعنف من جانب جهات خاصة
    Faced with such significant obstacles, it is not surprising that the High-Level Working Group has settled on a more modest measure of success for TTIP negotiations. But this does not negate the partnership’s value. News-Commentary ومن غير المستغرب أن يستقر الفريق العامل العالي المستوى في مواجهة هذه العقبات الكبرى على تبني مقياس أكثر تواضعاً لنجاح مفاوضات شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي. ولكن هذا لا ينفي قيمة الشراكة.
    11. The Covenant does not negate the possibility that the rights it contains may be considered selfexecuting in systems where that option is provided for. UN النفاذ التلقائي 11- لا ينفي العهد إمكانية اعتبار الحقوق الواردة فيه حقوقاً نافذة تلقائياً في النظم التي تنص على هذا الخيار.
    11. The Covenant does not negate the possibility that the rights it contains may be considered selfexecuting in systems where that option is provided for. UN النفاذ التلقائي 11- لا ينفي العهد إمكانية اعتبار الحقوق الواردة فيه حقوقاً نافذة تلقائياً في النظم التي تنص على هذا الخيار.
    11. The Covenant does not negate the possibility that the rights it contains may be considered self-executing in systems where that option is provided for. UN النفاذ التلقائي 11- لا ينفي العهد إمكانية اعتبار الحقوق الواردة فيه حقوقاً نافذة تلقائياً في النظم التي تنص على هذا الخيار.
    59. Deprivation of liberty does not negate the right to personal self-determination, which needs to be respected and protected to the maximum extent possible while in prison. UN 59- لا يلغي سلب الحرية الحق في تقرير المصير الشخصي، الذي يتعيّن احترامه وحمايته إلى أقصى درجة ممكنة في أثناء السجن.
    That does not negate the need for a holistic approach to the peacebuilding challenges in the country as a whole, but rather it challenges us and the PBC to ensure that its engagement is really adding value. UN لكنّ ذلك لا يلغي الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل إزاء تحديات بناء السلام في البلد بأكمله، بل إنه، بدل ذلك، يتحدّانا ويتحدى لجنة بناء السلام، لضمان أن تضيف مشاركتها قيمة حقاً.
    However, this degree of cooperation does not negate the fact that the Forces nouvelles failed to respond to many of the Group’s requests for information. UN غير أن هذه الدرجة من التعاون لا تنفي حقيقة أن القوى الجديدة لم ترد على عدة طلبات وجهها إليها الفريق للحصول منها على معلومات.
    The crisis does not negate the potential benefits of globalization itself; rather, it presents the international community with an opportunity to orient the world towards a globally integrated economy that operates in a more equitable and resilient manner. UN والأزمة لا تنفي المنافع المحتملة للعولمة بحد ذاتها، بل إنها تقدم للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه العالم نحو اقتصاد عالمي متكامل يعمل بشكل أكثر عدلا ومرونة.
    The principle of self-defence does not negate the due diligence responsibility of States to keep weapons out of the hands of those most likely to misuse them. UN ولا ينفي مبدأ الدفاع عن النفس مسؤولية الدول عن توخي الحرص الواجب لمنع وقوع الأسلحة في أيدي الذين يغلب الظن أنهم سيسيئون استعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد