ويكيبيديا

    "does not rule out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يستبعد
        
    • لا تستبعد
        
    • لا ينفي
        
    • ولا تستبعد
        
    • لا يستثني
        
    However, that does not rule out the fact that there are certain guiding principles for every mediation process. UN إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة.
    This does not rule out the possibility of ad hoc frameworks developed for reporting on the protection of civilians at the time of a mission's establishment. UN وهذا الأمر لا يستبعد إمكانية وضع أطر مخصصة للإبلاغ عن حماية المدنيين وقت إنشاء البعثة.
    However, where there are risks to financial stability, the view does not rule out the possibility of using long-standing measures. UN غير أن الرأي لا يستبعد إمكانية استخدام التدابير القديمة عند وجود مخاطر على الاستقرار المالي.
    However, the State party does not rule out the possibility that discrimination may have contributed, to some extent but not decisively, to the event. UN إلا أن الدولة الطرف لا تستبعد إمكانية أن يكون التمييز قد ساهم، إلى حد ما، ولكن ليس بشكل حاسم، في هذا الحدث.
    As an option for the future, Sweden does not rule out a joint seat for the European Union (EU). UN وكخيار للمستقبل، فإن السويد لا تستبعد تخصيص مقعد مشترك للاتحاد الأوروبي.
    That does not rule out making adjustments to strengthen the norms of international law. UN وهذا لا ينفي إمكانية إجراء تعديلات لتعزيز قواعد القانون الدولي.
    The Embassy does not rule out the possibility that on the whole, the author has submitted reliable information in support of his reluctance to return to his country of origin. UN ولا تستبعد السفارة أن يكون صاحب البلاغ قد وفر عموماً معلومات جديرة بالثقة تؤيد مقاومته للعودة إلى بلده الأصلي.
    Of course, this does not rule out bilateral-cooperation options. UN وهذا لا يستبعد بالطبع خيارات التعاون الثنائي.
    There are no grounds for concluding that the public authorities participate or act as accessories in these incidents, but this does not rule out the intervention of individual State officials. UN وليست هناك أية أسس لاستنتاج أن السلطات العامة تشارك في هذه اﻷحداث أو تتصرف فيها كجهات مساعدة، ولكن ذلك لا يستبعد تدخل مسؤولين عن الدولة بصفة فردية.
    It does not rule out the possibility, however, that statements made by the Ministers could have been misunderstood or misinterpreted by a populace shocked by the news of the assassination of President Ndadaye. UN بيد أنه لا يستبعد أن يكون السكان الذين صدمهم نبأ إعلان اغتيال الرئيس نداداي قد أساءوا فهم بيانات الوزراء.
    Although there does not yet seem to be sufficient political will for resolute preventive action, that does not rule out the possibility of a decision by the international community to act if a large-scale ethnic conflict breaks out. UN وبالرغم من أن اﻹرادة السياسيـــة الكافيــة للشروع في إجراء وقائي حازم يبدو أنها غير متوفــرة إلى اﻵن، فإن هذا لا يستبعد إمكانية اتخاذ المجتمع الدولي قرارا بالعمل إذا ما نشب نزاع إثني واسع النطاق.
    The investigator's use of the words " consistent with " does not rule out the possibility that the author's symptoms might have some other cause. UN واستخدام المحققين لعبارة " متسقة مع " لا يستبعد إمكانية أن يكون لأعراض صاحب البلاغ سبب آخر.
    The investigator's use of the words " consistent with " does not rule out the possibility that the author's symptoms might have some other cause. UN واستخدام المحققين لعبارة " متسقة مع " لا يستبعد إمكانية أن يكون لأعراض صاحب البلاغ سبب آخر.
    This commits us to contributing to the activities of this Conference through the Group of 21, which of course does not rule out an openness of spirit on the part of Ecuador and a will to work with the other groups and countries in the CD. UN وهذا يلزمنا بالإسهام في هذا المؤتمر من خلال مجموعة الـ 21 وهو ما لا يستبعد بالطبع انفتاح روح إكوادور ورغبتها في العمل مع المجموعات والبلدان الأخرى في مؤتمر نزع السلاح.
    Although Austria does not rule out such a responsibility, more information on the justification and limits of such a responsibility would be advisable. UN ولئن كانت النمسا لا تستبعد مسؤولية من هذا القبيل، فإن من المستصوب إيراد المزيد من المعلومات بشأن مسوغ تلك المسؤولية وحدودها.
    While a political settlement does not permit military operations, it does not rule out the use of pressure and force. UN ومع أن أية تسوية سياسية لا تسمح بالعمليات العسكرية فإنها لا تستبعد استخدام الضغط والقوة.
    This does not rule out a pragmatic, more systemic UN-based approach, supported by regional organizations and enhanced by an improved system of early warning and action. UN فهذه المقاربة لا تستبعد اتّباع نهج عملي وأكثر منهجية يستند إلى الأمم المتحدة ويحظى بتأييد المنظمات الإقليمية ويزيد من فعاليته نظامٌ محسَّن للإنذار والتحرك المبكرين.
    The European Union notes with interest the fact that ASEAN does not rule out the possibility of organizing an informal meeting of all the involved parties with a view to the restoration of political stability in Cambodia. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما باهتمام بأن الرابطة لا تستبعد إمكانية تنظيم اجتماع غير رسمي يجمع بين جميع اﻷطراف المعنية، بغية العودة بالحالة السياسية في كمبوديا الى الاستقرار.
    In the Committee’s view, exigency does not rule out approval by the Committee on Contracts; what it does circumvent is the need to go through the competitive bidding process, which should be the normal practice. UN وفي رأي اللجنة أن الحاجة الماسة لا تستبعد موافقة اللجنة على العقود؛ والشيء الذي تدور حوله هو الحاجة إلى المرور بعملية العطاءات التنافسية، التي ينبغي أن تكون هي الممارسة المعتادة.
    While this does not rule out the possibility that there may be groups which include persons who at one point were FMLN combatants - just as it has been determined that there are armed groups made up of former members of the armed forces and security bodies, at the present time they have no connection with us. UN وهذا لا ينفي امكانية وجود مجموعات تضم أشخاصا كانوا في وقت ما من مقاتلي الجبهة، ولكن لم تعد لهم اﻵن أية علاقة بنا؛ مثلما أمكن اثبات وجود مجموعات مسلحة تتكون من أفراد سابقين في القوات المسلحة أو في أجهزة اﻷمن.
    The Government does not rule out the possibility of such provisions being introduced in the draft reform of the Code of Criminal Procedure. UN ولا تستبعد الحكومة إمكانية إدراج أحكام من هذا القبيل في مشروع قانون إصلاح اﻹجراءات الجنائية.
    This definition, based on the jurisprudence, does not rule out cases where a man forces his wife to have sexual relations with him. UN وهذا التعريف القضائي لا يستثني الحالة التي تُفرض فيها العلاقات الجنسية على المرأة من قبل زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد