The abstention of the Sudan in the voting today does not signify that we do not agree with many of the elements contained in the resolution in question. | UN | إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار. |
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the lack of documentation does not signify the presence of bias or mismanagement in the selection of candidates. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن نقص المستندات لا يعني وجود تحيز أو سوء إدارة في اختيار المرشحين. |
Counsel points out that the fact that the author's objections were not recognised as conscientious objections within the meaning of the Act, does not signify that his objections were not objections of conscience. | UN | ويشير المحامي إلى أن عدم الاعتراف باعتراضات صاحب البلاغ كاستنكافات ضميرية بالمعنى المنصوص عليه في القانون لا يعني أنها لم تكن استنكافات ضميرية. |
Counsel points out that the fact that the author's objections were not recognised as conscientious objections within the meaning of the Act, does not signify that his objections were not objections of conscience. | UN | ويشير المحامي إلى أن عدم الاعتراف باعتراضات صاحب البلاغ كاستنكافات ضميرية بالمعنى المنصوص عليه في القانون لا يعني أنها لم تكن استنكافات ضميرية. |
The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity, President Guillaume observed, citing examples given by the Court. | UN | غير أن المحكمة أوضحت أن هذه الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، وأورد الرئيس غيوم أمثلة ضربتها المحكمة. |
Third, we wish to state that the adoption of paragraph 96 does not signify endorsement by the Government of Malaysia of sexual promiscuity, any form of sexual perversion or sexual behaviour that is synonymous with homosexuality or lesbianism. | UN | ثالثا، نود أن نقرر أن اعتماد الفقرة ٩٦ لا يعني تأييد حكومة ماليزيا لﻹباحية الجنسية، أو أي شكل من أشكال الانحراف الجنسي، أو السلوك الجنسي المرادف للجنسية المثلية أو المساحقة. |
It might be added that the supposedly greater attention being accorded to economic and social matters by the General Assembly does not signify that the debate on such issues is as productive as it should be. | UN | ويمكننا أن نضيف أن الاهتمام الزائد الذي يُفترض أن الجمعية العامة توليه للمسائل الاقتصادية والاجتماعية لا يعني أن النقــاش الدائر حول هذه المسائل هو نقاش مثمر على النحو المرجو. |
This certainly does not signify a change in our position concerning the need we perceive for the Conference on Disarmament to engage subsequently in work which will complement the results obtained in Ottawa, and we note with great satisfaction that Latin America is united in this endeavour. | UN | وهذا لا يعني بالتأكيد تغيرا في موقفنا إزاء ضرورة شروع مؤتمر نزع السلاح بالتالي في انجاز عمل سيكمل النتائج المحققة في أوتاوا، ونحيط علما مع ارتياح كبير بأن أمريكا اللاتينية متحدة في هذا السعي. |
Third, we wish to state that the adoption of paragraph 96 does not signify endorsement by the Government of Malaysia of sexual promiscuity, any form of sexual perversion or sexual behaviour that is synonymous with homosexuality or lesbianism. | UN | ثالثا، نود أن نقرر أن اعتماد الفقرة ٩٦ لا يعني تأييد حكومة ماليزيا لﻹباحية الجنسية، أو أي شكل من أشكال الانحراف الجنسي، أو السلوك الجنسي المرادف للجنسية المثلية أو المساحقة. |
At the same time, the fact that most States do not complain about the passage of aerospace objects over their airspace does not signify their approval but is rather due to their not being informed about the passage or of any damage caused by it. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عدم صدور شكاوى من معظم الدول حول مرور الأجسام الفضائية الجوية فوق مجالها الجوي لا يعني موافقتها، بل إن ذلك يعود بالأحرى إلى عدم إبلاغها بمرور هذه الأجسام أو بأي ضرر ينجم عن ذلك. |
It also states that disagreement with a court decision does not signify that it was handed down by an arbitrary judge lacking in sensitivity, unless the allegation is duly substantiated and justified. | UN | وأضافت أن عدم الموافقة على القرارات القضائية لا يعني أن تلك القرارات قد صدرت عن قضاة تعسفيين وعديمي المشاعر، ما لم تكن تلك الادعاءات مدعَّمة بالأدلة ومبررة على النحو الواجب. |
126. It should also be noted that lack of clarity does not signify lack of intention, a point that is directly related to the degree of obligation, if that term is acceptable. | UN | ١٢٦ - وجدير بالملاحظة أيضا أن عدم الوضوح لا يعني عدم وجود النية، وهذه مسألة تتعلق مباشرة بدرجة الالتزام، إذا صح هذا التعبير. |
This clearly does not signify a denial of justice, and the difficulties and delays in the handling of the remedies cannot be interpreted as " impunity " on the part of the State. | UN | وهذا لا يعني بطبيعة الحال أنه كان هناك إنكار للعدالة ولا يجوز تفسير الصعوبات والتأخير في النظر في وسائل الانتصاف على إنها تمثل " إفلاتاً من العقاب " من جانب الدولة. |
As to the obligation to report daily, the State party refers to its Ministry of Foreign Affairs country report explaining that an obligation to report after release does not signify that the person should be classified as wanted by the police, nor does a failure to comply with this obligation automatically mean that the person's name is placed on a list of serious suspects. | UN | وأما عن الالتزام بالمثول يوميا أمام الشرطة، فتشير الدولة الطرف إلى التقرير القطري لوزارة خارجيتها الذي يوضح أن الالتزام بالمثول بعد إخلاء السبيل لا يعني أن الشخص مصنف على أنه مطلوب من الشرطة، كما أن عدم الوفاء بهذا الالتزام لا يعني تلقائيا أن اسم الشخص سيوضع على قائمة المشتبه فيهم جداً. |
The term " non-discrimination " does not signify the necessity of uniform treatment when there are significant differences in situation between one person or group and another, or, in other words, if there is an objective and reasonable justification for differential treatment. | UN | لا يعني مصطلح ' ' عدم التمييز`` المساواة في المعاملة بالضرورة عندما تكون هناك اختلافات كبيرة في الحالات بين شخص وآخر أو مجموعة وأخرى، أو بعبارة أخرى، إذا كانت المعاملة التفضيلية مشفوعة بما يبررها موضوعيا ومنطقيا. |
While States may in these cases have unilaterally undertaken in good faith to apply the treaty or part of the treaty provisionally, this " does not signify that the State making the declaration is free to amend the scope and the contents of its solemn commitments as it pleases " , as the International Court of Justice held in the Case concerning military and paramilitary activities in and against Nicaragua. | UN | رغم أنه في تلك الحالات تلتزم الدول بصورة انفرادية وبنية حسنة بالتطبيق المؤقت للمعاهدة أو جزء منها، حسب ما قضت به محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، ' ' لا يعني ذلك أن تلك الدولة بوسعها أن تعدل متى شاءت نطاق ومضمون الالتزام الذي قطعته رسميا على نفسها``(). |
Lack of protest -- that is, silence -- can be decisive in legitimizing a given situation or legal claim, although it is clear that silence in itself does not signify any recognition whatsoever; the formulation of a protest is necessary only when, depending on the situation in question, a State may be expected to take a position. | UN | وعدم الاحتجاج، أي السكوت، قد يكون حاسما لإضفاء المشروعية على حالة معينة أو مطالبة قانونية، مع أنه من الواضح أن السكوت في حد ذاته لا يعني أي اعتراف بالمرة؛ وإثارة احتجاج ليست ضرورية إلا عندما، اعتمادا على الحالة المقصودة، يتوقع من إحدى الدول أن تتخذ موقفا(). |
19. The fact that the Jordanian Constitution does not contain a provision on the offence of torture does not signify that torture is in any way permissible. The absence of such a constitutional provision cannot be legally construed as derogating from the legal obligations laid down in the Convention against Torture, nor can it be interpreted as a failing of the Constitution. | UN | 19- إن عـدم النص فـي الدستور الأردني على " جريمة التعذيب " لا يعني بأي حال من الأحوال إجازة التعذيب، كما لا يجوز قانوناً أن يفسر عدم وجود مثل هذا النص في الدستور على أنه إخلال بالالتزامات القانونية التي تقررهـا اتفاقية مناهضة التعذيب، ولا يمكن أن يفسَّر ذلك على أنه قصور في الدستور لعدة اعتبارات منها: |
The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity: a Minister in office can, of course, be tried before the criminal courts of his own country, in accordance with the law of that country. | UN | ومع ذلك، أوضحت المحكمة أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب: فمن الممكن بالطبع محاكمة وزير أمام المحاكم الجنائية في بلده أثناء شغله لمنصبه، وفقا لقانون ذلك البلد. |
In this context, the State party submits that, although the word " demonstration " is not expressly named in the Act on Public Meetings, this does not signify that demonstrations are outside the scope of application of the Act. | UN | وفي هذا السياق، تذكر الدولة الطرف أن كلمة " مظاهرة " وإن لم ترد صراحة في قانون الاجتماعات العامة لا تعني أن المظاهرات تخرج عن نطاق تطبيق القانون. |
This adds nothing to existing law, since it is generally accepted that participation in the same multilateral treaty does not signify mutual recognition, even implicit. | UN | وهذا لا يأتي بجديد للقانون القائم ﻷنه من المقبول عموما أن المشاركة في نفس المعاهدة المتعددة اﻷطراف لا تعني الاعتراف المتبادل ولو بصفة ضمنية)١٤٢)١٤٢( انظـر ج. |