ويكيبيديا

    "does not suffice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يكفي
        
    • ليس كافيا
        
    • عاماً غير كافٍ
        
    The country-level aggregated approach does not suffice to effectively tackle these global issues, which are both broad and deeply interconnected. UN إن النهج الموحد على المستوى القطري لا يكفي للتصدي الفعال لهذه المسائل العالمية المتسمة بنطاقها الواسع وبترابطها الوثيق.
    However, this does not suffice to establish that the complainant's forced return would violate article 3. UN غير أن ذلك لا يكفي لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    Therefore, it does not suffice to nibble at the edges of the problem. UN ولذلك، لا يكفي تناول المشكلة من جوانبها.
    The Working Group is of the opinion that the National High Court has generally ensured respect for those requirements and therefore its involvement alone does not suffice for considering or suspecting a particular judgement to be arbitrary. UN ومن رأي الفريق العامل أن المحكمة العالية الوطنية قد ضمنت بشكل عام احترام هذه المتطلبات ولذلك فإن عملها وحده لا يكفي لاعتبار حكم معين تعسفياً أو للاشتباه في أن يكون حكم معين تعسفياً.
    The State party recalls that the mere possibility that a person be subjected to torture in his or her country of origin does not suffice to prohibit his or her return as being incompatible with article 3 of the Convention. UN وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد وجود إمكانية تعرض الشخص في بلده اﻷصلي للتعذيب ليس كافيا لمنع عودته بدعوى أن ذلك يتنافى مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    Simply adopting a national health strategy does not suffice to meet the obligations of the State party. UN إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف.
    But such South-South solidarity, which we welcome, does not suffice to help Africa overcome its current crisis. UN بيد أن هذا التضامن بين الجنوب والجنوب الذي نرحب به لا يكفي لمساعدة أفريقيا في التغلب على أزمتها الراهنة.
    Further, for reasons to be given later, the test of prohibition does not suffice to determine whether there is a right to do an act with the magnitude of global implications which would be involved in such use. UN وعلاوة على ذلك، نظرا إلى أسباب ستُبدى فيما بعد، لا يكفي اختبار الحظر لتقرير ما إذا كان هناك حق في إتيان عمل، من الضخامة بحيث تكون له آثار عالمية، ينطوي عليه استخدام هذه اﻷسلحة.
    Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy’s unpopularity with the French. His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence. News-Commentary بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك.
    While our sacrifices help to protect the entire humanity from the scourge of narcotics, the international community is simply not doing enough to help Iran in this never-ending struggle. Mere condemnation of acts of terrorism does not suffice. UN وفي حين أن تضحياتنا تساعد على حماية البشرية بأسرها من آفة المخدرات، فإن المجتمع الدولي ببساطة لا يقوم بدور كاف لمساعدة إيران في هذا الكفاح الذي لا نهاية له إذ لا يكفي مجرد إدانة الأعمال الإرهابية.
    Economic growth alone does not suffice to measure human development, because the concept of development encompasses much more than can be accounted for by economic indicators and benchmarks. UN فالنمو الاقتصادي وحده لا يكفي وحده لقياس التنمية البشرية، لأن العناصر التي يشملها مفهوم التنمية تتجاوز بكثير ما يمكن أن تفسره المؤشرات والمقاييس الاقتصادية.
    The mere fact that the police contacted Mr. L. further to her complaint does not suffice to prove that they accepted money to keep him informed of the course of the investigation or that the authorities did not take her complaint seriously. UN ومجرد حدوث واقعة اتصال الشرطة بالسيد ' ن` بعد شكواها لا يكفي لإثبات أن الشرطة قد قبلت المال لإبقائه على علم بسير التحقيق أو أن السلطات لم تأخذ شكواها على محمل الجد.
    25. Further, merely opening up economies to trade does not suffice. UN 25 - وعلاوة على ذلك، لا يكفي الاقتصار على فتح الاقتصادات أمام التجارة فحسب.
    The gender segregation in working life does not suffice entirely to account for the differences in the salaries on women and men. UN 155- إن الفصل بين الجنسين في حياة العمل لا يكفي تماما لتعليل الفوارق القائمة في مرتبات النساء و الرجال.
    17. Mapping threats to food security alone does not suffice, however. UN 17- إن رسم خرائط للمخاطر المحدقة بالأمن الغذائي لا يكفي وحده.
    Mere access to school does not suffice and all human rights in education need to be integrated so as to make schooling human rights friendly. UN فمجرد الالتحاق بالمدارس لا يكفي لوحده، إذ يجب أن تدمج كافة حقوق الإنسان في التعليم بغية جعل الدراسة مؤاتية لحقوق الإنسان.
    18. Given the situation today in many developing countries, it does not suffice to orient formal education towards sustainability. UN ١٨ - وبالنظر الى الوضع الراهن في الكثير من البلدان النامية، فإنه لا يكفي توجيه التعليم النظامي نحو التطور المستديم.
    The State party recalls that the mere possibility that a person will be subjected to ill-treatment in his or her country of origin does not suffice to prohibit his or her return as being incompatible with article 3 of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجرد إمكانية تعرض شخص ما لسوء المعاملة في مسقط رأسه لا يكفي لحظر عودته إليه بوصفها تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    The State party recalls that the mere possibility that a person be subjected to torture in his or her country of origin does not suffice to prohibit his or her return for being incompatible with article 3 of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجرد احتمال أن يتعرض الشخص للتعذيب في بلده اﻷصلي لا يكفي لتحريم إعادته بحجة أن ذلك غير متفق مع أحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    The State party recalls that the mere possibility that a person be subjected to torture in his or her country of origin does not suffice to prohibit his or her return for being incompatible with article 3 of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجرد احتمال تعرض الشخص للتعذيب في بلده اﻷصلي ليس كافيا لحظر إعادته بحجة أنها غير متسقة مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    Nonetheless, and despite the explanation offered by the delegation, the Committee is concerned that raising the minimum age to 16 does not suffice to ensure the free and full consent of the intending spouses in conformity with international human rights standards (arts. 23 and 24). UN غير أن قلقاً يساورها، رغم التوضيح الذي قدمه الوفد، لأن رفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 16 عاماً غير كافٍ لضمان حرية الموافقة التامة لطرفي عقد الزواج، بما يتماشى مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان (المادتان 23 و24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد