ويكيبيديا

    "does not violate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا ينتهك
        
    • لا تنتهك
        
    • لا يشكل انتهاكاً
        
    • لا يخل
        
    • لا يمثل انتهاكا
        
    • ألا ينتهك
        
    • عدم انتهاكه
        
    • وألا ينتهك
        
    This draft decision does not violate the letter or spirit of the rules of procedure in any way. UN فهذا المشروع لا ينتهك نص النظام الداخلي أو روحه بأي شكل.
    This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    Chamber IV must verify that the petition or letter rogatory is valid, i.e., that it does not violate public policy and meets technical requirements. UN وتتحقق الدائرة الرابعة من وجاهة الطلب من حيث أنه لا ينتهك النظام الداخلي أو الشروط الشكلية.
    The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد.
    From a legal perspective, Austria does not violate the basic right to education mentioned in the UN Convention in this sense. UN ومن وجهة نظر قانونية، لا تنتهك النمسا في هذا الصدد الحق الأساسي في التعليم المذكور في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. We are also of the view that the circular does not violate article 26. UN 7- إن من رأينا أيضاً أن التعميم المذكور لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    " The State shall guarantee, in a way that does not violate public order and morality: UN " تكفل الدولة بما لا يخل بالنظام العام والآداب:
    It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant in the absence of further compelling circumstances. UN ويظل من رأي اللجنة أن الحبس مدة محددة من الوقت انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام لا ينتهك المادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد في غيبة ظروف استثنائية قسرية أخرى.
    As explained above, the refusal to renew the registration of a vehicle that has been parked in violation of local law does not violate international law. UN وكما تم إيضاحه أعلاه، فإن رفض تجديد تسجيل المركبة التي تكون قد أوقفت على نحو يخالف القانون المحلي أمر لا ينتهك القانون الدولي.
    This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but it also paves the way for further ensuring the rights and privacy of citizens on the Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير والخصوصية العامة، وإنما يمهد السبيل لزيادة كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but also paves the ground for further ensuring the citizens' rights and privacy on the Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير وخصوصية كل فرد في الجمهور فحسب، بل ويمهد السبيل أيضا لتعزيز كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    If the conduct does not violate the organization's charter, the only question that remains is whether the conduct is consistent with the organization's other international obligations. UN وإذا كان التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة، يظل هناك سؤال واحد عما إذا كان التصرف متفقا مع الالتزامات الدولية الأخرى للمنظمة.
    If the conduct does not violate the organization's charter, the only question that remains is whether the conduct is consistent with the organization's other obligations. UN وإذا كان التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة، فلا يبقى سوى سؤال يتعلق بما إذا كان التصرف متوافقا مع الالتزامات الأخرى للمنظمة.
    The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد.
    The fiscal council is to have access to all information relevant to matters it is considering as long as the provision of information does not violate legal secrecy requirements. UN وللمجلس الضريبي أن يحصل على جميع المعلومات ذات الصلة بالمسائل التي ينظر فيها طالما لا تنتهك إتاحة المعلومات متطلبات السرية القانونية.
    It held that since the party agreed on such a procedure, the principle of party autonomy requires such agreements to be held valid, as long as it does not violate other principles such as the requirement of neutrality of the tribunal. UN ورأت أنه لما كان الطرف قد وافق على ذلك الاجراء، فان مبدأ حرية الأطراف يقتضي اعتبار اتفاقات كتلك صحيحة، ما دامت لا تنتهك مبادئ أخرى مثل شرط حياد هيئة التحكيم.
    The State Department may extend or withhold privileges in a manner to encourage compliance with local law, so long as it does not violate a substantive international law obligation of the United States. UN ووزارة الخارجية يجوز لها أن تمنح الامتيازات أو تسحبها على نحو يشجع على الامتثال للقانون المحلي، ما دامت لا تنتهك بذلك التزاما ذا شأن من التزامات القانون الدولي التي تتحملها الولايات المتحدة.
    In the State party's opinion, the authors' acknowledgement of a fiscal and social justification serves to underscore some of the reasonable grounds for concluding that the absence of full and direct funding to all religious groups does not violate article 26. UN وترى الدولة الطرف أن إقرار أصحاب البلاغ بوجود مبرر مالي واجتماعي يؤكد بعض الأسس المعقولة للاستنتاج بأن عدم تقديم تمويل كامل ومباشر إلى كل الجماعات الدينية لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    7. We are also of the view that the circular does not violate article 26. UN 7- إن من رأينا أيضاً أن التعميم المذكور لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    5.2 In the author's view the State party makes an error of law when it asserts that this procedure, which is an exception to the general law, does not violate the main principles of criminal law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ترتكب خطأً قانونياً عندما تؤكد أن هذا الإجراء الذي يشكل استثناءً في القانون العام لا يخل بالمبادئ الرئيسية لقانون العقوبات.
    For the State party, this does not amount to undue delay and thus does not violate article 9, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN وهذا، في رأي الدولة الطرف، لا يُعتبر تأخيرا بدون مبرر ولذلك فإنه لا يمثل انتهاكا للفقرة 3(ب) من المادة 9 من العهد.
    Article 64 (4) of the relevant Act clearly states that whenever a person is out on strike in furtherance or in contemplation of a trade dispute, such an act shall not be actionable on the basis of breach of contract of employment provided that the action does not violate an industrial agreement, a settlement, a decision or an agreement which is binding. UN فالمادة 64(4) من هذا القانون تنص بوضوح على أن قيام شخص بالإضراب من أجل إنجاح العمل النقابي أو النظر في موضوع النزاع لا يجوز ملاحقته قضائيا على أنه أخلّ بعقد العمالة، بشرط ألا ينتهك تصرفه اتفاقا صناعيا أو تسوية أو قرارا أو اتفاقا ملزما.
    27. Repeal or amend the Societies Order to ensure that it does not violate the right to peaceful association or assembly (Canada). UN 27- إلغاء أو تعديل الأمر المتعلق بالجمعيات حرصاً على عدم انتهاكه الحقوق النقابية أو حق التجمع السلمي (كندا).
    Accordingly, the parties to the marriage contract may now, either before (before concluding the marriage) or at any time before a divorce, regulate, through such an agreement, any property or non-property relationships between the spouses, provided that the agreement does not contravene the Act on Marriage and the Family and does not violate the rights and legitimate interests of others. UN وبالتالي، يمكن لطرفي عقد الزواج أن ينظما، عن طريق اتفاق كذلك، الآن، إما قبل إبرام الزواج أو في أي وقت قبل طلاق، أيَّ علاقات الملكية أو غير الملكية بين الزوجين، شريطة ألا يتنافى الاتفاق مع قانون الزواج والأسرة وألا ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة للآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد