ويكيبيديا

    "domestic conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف المحلية
        
    • الأوضاع المحلية
        
    • ظروف محلية
        
    • الأوضاع الداخلية
        
    • الظروف الداخلية
        
    • ظروف داخلية
        
    • الأحوال الداخلية
        
    In addition, the economic programmes for developing countries do not always take due account of domestic conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية.
    In addition, the economic programmes for developing countries do not always take due account of domestic conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية.
    It is clear that States must create the domestic conditions to prevent and settle disputes with the support of the United Nations. UN ومن الواضح أن الدول يجب أن تهيئ الظروف المحلية اللازمة لمنع المنازعات وتسويتها بدعم من الأمم المتحدة.
    It should be predicated on domestic conditions that may not be ripe for many developing countries. UN وينبغي تأسيسه على الأوضاع المحلية التي قد لا تكون ملائمة لكثير من البلدان النامية.
    It was up to each State to create domestic conditions conducive to economic growth within a framework of social justice and environmental protection. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    Economies in Latin America and the Caribbean grew by 2.6 per cent in 2013, reflecting faltering external demand, low commodity prices and weakening domestic conditions. UN ونمت الاقتصادات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 2.6 في المائة في عام 2013، وهو ما يعكس تذبذب الطلب الخارجي، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وضعف الأوضاع الداخلية.
    The improvement is the result of combined changes in external variables and in domestic conditions arising from a range of policy responses of the last 10 years. UN وما حدث من تحسن كان نتيجة مشتركة للتغير الذي طرأ على المتغيرات الخارجية ولتغير الظروف الداخلية الذي نشأ عن مجموعة من الاستجابات في مجال السياسة في السنوات العشر اﻷخيرة.
    44. In Monterrey, the developing countries had undertaken to establish favourable domestic conditions so as to attract external financial resources for economic and social development. UN 44 - وقد تعهدت البلدان النامية في مونتيري بإيجاد ظروف داخلية مواتية، عملا على جذب الموارد المالية الخارجية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Local firms should contribute to making foreign technology suited to domestic conditions and benefit from technological spillover. UN وينبغي أن تسهم الشركات المحلية في تطويع التكنولوجيا بما يناسب الظروف المحلية وأن تستفيد من آثار الطفرة التكنولوجية.
    It values and gives full consideration to the views and suggestions expressed by the treaty bodies, and adopts and implements these to the greatest extent its domestic conditions permit. UN وهي تثمّن الآراء والمقترحات التي تعرب عنها هيئات المعاهدات وتراعيها مراعاة تامة، وتعتمدها وتنفذها إلى أقصى حد تسمح به الظروف المحلية.
    Taking cognizance of domestic conditions in China, and in line with its basic national policies, the Government of the People's Republic of China has issued a declaration regarding family planning in order better to fulfil its obligations under the Convention. UN مع مراعاة الظروف المحلية في الصين، وتمشياً مع سياساتها الوطنية الأساسية، أصدرت حكومة جمهورية الصين الشعبية إعلاناً بشأن تنظيم الأسرة من أجل تحسين الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Commission therefore notes that " appropriate steps " to be taken by a State include seeking international assistance where domestic conditions are such that the right to food cannot be realized. UN لذا تلاحظ اللجنة أن " الخطوات الملائمة " التي يتعين على الدولة اتخاذها تتضمن التماس المساعدة الدولية عندما تتدهور الظروف المحلية إلى حد لا يسمح بإعمال الحق في الغذاء.
    The international community should encourage and support developing countries' efforts to adopt appropriate policies and create sound domestic conditions for attracting foreign investment. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشجع ويدعم جهود البلدان النامية من أجل اتباع سياسات ملائمة وإيجاد الظروف المحلية اللازمة لتوفير الضمانات واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Moreover, given the diversity of domestic conditions of each receiving country, international regimes can only always, at best, supplement the domestic law of the receiving country. UN وفضلا عن ذلك ونظرا لاختلاف الظروف المحلية في كل بلد مستقبل، فإن اﻷنظمة الدولية بوسعها فقط، في أفضل اﻷحوال، إكمال القانون المحلي للدول المستقبلة.
    For this reason, we recognize our own responsibility for providing domestic conditions so that Mexicans can find better opportunities at home. UN ولهذا السبب، نعترف بمسؤوليتنا عن تهيئة الأوضاع المحلية التي يجد المكسيكيون في ظلها فرصا أفضل في وطنهم.
    These domestic conditions are a constraint on the effort towards economic diversification. UN 26- وهذه الأوضاع المحلية تعوق الجهد المبذول على درب تحقيق التنويع الاقتصادي.
    In his opinion, adequate domestic conditions, such as good governance, human capital formation, entrepreneurship and macroeconomic stability are more important to poverty reduction than trade. UN وهو يرى أن وجود ظروف محلية ملائمة، مثل الحوكمة الرشيدة وتكوين رأس المال البشري والقدرة على تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة واستقرار الاقتصاد الكلي، أهم من التجارة بالنسبة للحد من الفقر.
    While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. UN وفي حين تستمر اﻷغلبية العظمى من البلدان في إبداء الكرم في استقبال اﻷشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، ما زالت هناك بلدان كثيرة تعاني من ظروف محلية صعبة تؤدي فيها العقبات القانونية والعملية معا إلى منع وصول ملتمسي اللجوء.
    Average growth is expected to accelerate to 6.5 per cent in 2010 and 6.9 per cent in 2011 as exports continue to recover and domestic conditions improve in most countries. UN ومن المتوقع أن يتسارع النمو ليبلغ 6.5 في المائة في عام 2010 و 6.9 في المائة في عام 2011، حيث سيستمر انتعاش الصادرات وتحسن الأوضاع الداخلية في معظم البلدان.
    The General Comment clarifies that the " appropriate steps " to be taken by a State in the fulfilment of its obligations include seeking international assistance where domestic conditions are such that the right to food cannot be realized. UN ويوضح التعليق العام أن " الخطوات المناسبة " التي يتعين على الدولة اتخاذها للوفاء بالتزاماتها تشمل التماس المساعدة الدولية عندما تتسبب الأوضاع الداخلية في عدم إعمال الحق في الغذاء.
    Despite adverse domestic conditions, the Chinese Government had not only paid its assessment for the current year in full, but had done so at an earlier point in the year than previously. UN وعلى الرغم من الظروف الداخلية المعاكسة، لم تدفع الحكومة الصينية النصيب المقرر عليها للسنة الحالية بالكامل فحسب وإنما أيضا دفعته في وقت أبكر في السنة من ذي قبل.
    28. The data drawn from successive biennial reports to the High-level Committee on the implementation of the Buenos Aires Plan indicate a steady increase in the number of developing country member States reporting that suitable domestic conditions exist for the management and operationalization of TCDC programmes. UN ٢٨ - وتشير البيانات المستمدة من التقارير المتعاقبة التي تقدم مرة كل سنتين الى اللجنة الرفيعة المستوى عن تنفيذ خطة بوينس أيريس الى أن ثمة تزايدا مطردا في عدد الدول اﻷعضاء من البلدان النامية التي تبلغ عن وجود ظروف داخلية ملائمة ﻹدارة وتنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد