ويكيبيديا

    "domestic court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكم المحلية
        
    • محكمة محلية
        
    • المحكمة المحلية
        
    • القضائية المحلية
        
    • قضائية محلية
        
    • قاضي الشؤون العائلية
        
    • القضاء الداخلي
        
    • قضائية وطنية
        
    • لمحكمة محلية
        
    • محكمة داخلية
        
    • المحكمة الداخلية
        
    There was therefore no doubt that a decision of the Court was as binding as a decision of a domestic court. UN وعليه، ليس هناك شك في أن قرارها ملزم مثل قرارات المحاكم المحلية.
    It is not within the mandate of the Special Rapporteur to question the correctness of domestic court decisions. UN ومع أن التشكيك في صحة قرارات المحاكم المحلية لا يندرج في إطار ولاية المقرر الخاص.
    In this case, he recalls, the Committee decided that the Protocol does not impose on authors the obligation to seize the domestic courts if the highest domestic court has already substantially decided the question at issue. UN ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة.
    In several Member States, judges are then able to refer the question of whether the legislative norm is constitutional to a higher domestic court. UN وفي عدة دول أعضاء، بإمكان القضاة فيما بعد إحالة مسألة مدى دستورية القاعدة التشريعية إلى محكمة محلية عليا.
    In these States, however, international treaty, or the principles thereof, can be used as a persuasive legal argument in a domestic court of law. UN ولكن يمكن في هذه الدول استخدام المعاهدة الدولية أو المبادئ الواردة فيها كحجة قانونية مقنعة في أي محكمة محلية.
    The Committee observes that the allegations of Mr. Ashby were dealt with by the domestic court and that he had the opportunity to give evidence and was cross-examined. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة المحلية قد نظرت في مزاعم السيد آشبي وأُتيحت لـه الفرصة لتقديم الأدلة وخضع للاستجواب.
    As with domestic legislation, inspiration may be derived from domestic court decisions that can be applied to an international law context. UN فعلى غرار التشريعات المحلية، يُمكن الاستيحاء من قرارات المحاكم المحلية التي يمكن أن تطبّق على سياق من سياقات القانون الدولي.
    Please indicate whether there are some cases where the Convention has been cited by a domestic court and if so, provide detailed information on them. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هناك حالات استشهدت فيها محكمة من المحاكم المحلية بالاتفاقية، وإذا كان الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم معلومات مفصّلة عن ذلك.
    Service of summonses was timely, court orders were executed and transfers were organized as required, including for individuals in custody for domestic court proceedings. UN وكان تبليغ أوامر الحضور يتم في الوقت المناسب، وكانت أوامر المحكمة تنفذ وعمليات النقل تنظم على الوجه المطلوب، بما في ذلك للأشخاص المتحفظ عليهم في إجراءات المحاكم المحلية.
    Its adoption also gives a strong impetus to the clarification of emerging customary law concerning indigenous rights at the international level, and should similarly energize the processes of legislative reform and domestic court proceedings. UN كما أن اعتماده يعطي دفعة قوية لبلورة القانون العرفي الناشئ المتعلق بحقوق السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وينبغي أن يحفز كذلك عمليتي الإصلاح التشريعي وإجراءات المحاكم المحلية.
    Thus, an individual cannot complain in a domestic court about a breach of Zambia's international human rights obligation unless the right has been incorporated into domestic law. UN وبالتالي، لا يجوز للفرد أن يشتكي في المحاكم المحلية بشأن خرق من زامبيا لالتزامها الدولي بحقوق الإنسان، ما لم يندرج هذا الحق في القانون المحلي.
    4.7 The State party provided the Committee with copies of the domestic court rulings. UN 4-7 وزودت الدولة الطرف اللجنة بنسخ من أحكام المحاكم المحلية.
    No domestic court, tribunal or other body has been afforded an opportunity to rectify any perceived violation of the author's rights under the Covenant. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    No domestic court, tribunal or other body has been afforded an opportunity to rectify any perceived violation of the author's rights under the Covenant. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    Article 23: Disputes in respect of a proceeding instituted before a domestic court UN المادة ٢٣: المنازعات فيما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة محلية
    Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court. UN ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة.
    Also, it is clear from the domestic court judgement that the victim's brother asked for additional investigations and appealed the judgment. UN ومن ناحية أخرى، من الواضح من حكم المحكمة المحلية أن شقيق الضحية طلب تحقيقات إضافية واستأنف الحكم.
    It observed that the allegations that the victim would be tortured had been plainly rejected by the domestic court without investigation. UN ولاحظت أن مزاعم الضحية بتعرضها للتعذيب قد قوبلت برفض صريح من المحكمة المحلية دون تحقيق.
    The complainant has not, however, provided any such evidence to the Committee, nor did he submit any to the Monegasque judicial authorities during the domestic court case. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم هذا الدليل في إطار الشكوى التي رفعها للجنة، كما أنه لم يقدم أية عناصر تؤكد ادعاءاته أمام محاكم الدولة الطرف في إطار الإجراءات القضائية المحلية.
    With regard to custody, it should further be noted that the United States, and presumably many other countries, would require some form of domestic court proceeding in order to turn over a defendant as a matter of fundamental due process, but the present draft does not appear to accommodate such a requirement. UN ففيما يتعلق بالتحفظ، من الجدير بالملاحظة أيضا أن الولايات المتحدة وبلدانا كثيرة أخرى فيما يفترض، ستشترط اتخاذ إجراءات قضائية محلية من نوع ما لكي تتمكن من تسليم المتهم باعتبار ذلك إجراء قانونيا أساسيا واجب الاتباع، لكن لا يبدو أن المشروع الحاضر يستوفي مثل هذا الشرط.
    5. Availing themselves of their rights under the Civil Code, the parents of the minors informed the nineteenth court of first instance (domestic court) of Barcelona of their opposition to that decision. UN ٥- وممارسة لحقهم وفقاً للقانون المدني، اعترض آباء هؤلاء القصﱠر على هذا القرار لدى محكمة الدرجة اﻷولى التاسعة عشرة )قاضي الشؤون العائلية( في برشلونة.
    3.4 The author recalls that the Public Prosecution Service itself recognized before the domestic court that physical punishment had taken place. UN 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن النائب العام اعترف أمام القضاء الداخلي بوقوع العقوبات الجسدية.
    Disregard of them by a domestic court opens the way for an appeal. UN ويؤدي جهل ولاية قضائية وطنية بهذه الصكوك إلى إمكانية نقض أحكامها.
    The Committee observes that there was no discretion for a domestic court to review the justification of her detention in substantive terms. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لمحكمة محلية أن تمارس سلطتها التقديرية لمراجعة المبررات المقدمة لاحتجازها من الناحية الموضوعية.
    The State party submits that domestic remedies have not been exhausted, either because the authors are the parties in the pending application for judicial review, or because the authors could have brought a similar application before a domestic court. UN وتقول الدولة الطرف إن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، إما لكون أصحاب البلاغ أطرافا في طلب إجراء الاستعراض الذي لم يتم البت فيه بعد، أو ﻷنه كان بإمكان أصحاب البلاغ تقديم طلب مماثل أمام محكمة داخلية.
    Absent a customary rule of international law, however, there was no authoritative point of reference to which a domestic court judge could turn for guidance. UN ورأت أن غياب القاعدة العرفية ذات الصلة في القانون الدولي، يقترن أيضاً بعدم وجود نقطة إسناد موثوقة يمكن لقاضي المحكمة الداخلية أن يسترشد بها كتوجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد