ويكيبيديا

    "domestic efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المحلية
        
    • الجهود الداخلية
        
    • بذل جهود محلية
        
    • جهودها الداخلية
        
    • للجهود المحلية من
        
    • بجهود داخلية
        
    • الجهود المبذولة محليا
        
    • والجهود المحلية
        
    • بالجهود المحلية
        
    • جهودها المحلية
        
    However, our development history also reveals that domestic efforts are not enough. UN بيد أن تاريخ تنميتنا يبين أيضاً أن الجهود المحلية ليست كافية.
    I wish to highlight the importance of domestic efforts to be made by partner countries. UN وأود أن أسلط الضوء على أهمية الجهود المحلية التي تبذلها البلدان الشريكة.
    For that reason, it was important to seek for new instruments and mechanisms to expand innovative financing, as well as to enhance domestic efforts. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    The first is strengthening domestic efforts at the national level to combat terrorism. UN أولها هو تعزيز الجهود الداخلية على المستوى الوطني لمكافحة الإرهاب.
    External interventions from the region and international community can only augment these domestic efforts. UN أما التدخلات الخارجية من المنطقة والمجتمع الدولي فإنما ستعزز هذه الجهود المحلية.
    Development aid has to be seen as a catalyst that facilitates/supports domestic efforts. UN وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية.
    Apart from the importance of the support provided by international cooperation, sustainable development must rely on domestic efforts. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    For that reason, it was important to seek for new instruments and mechanisms to expand innovative financing, as well as to enhance domestic efforts. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    I wish to inform you that domestic efforts have been complemented by the support we have received from the international community. UN وأود أن أعلمكم أن الجهود المحلية استكملت بالدعم الذي نتلقاه من المجتمع الدولي.
    By linking and integrating domestic efforts, the Micronesia Challenge represents a true ecosystems approach to marine protection. UN وإذ يربط تحدي ميكرونيزيا بين الجهود المحلية ويجعلها متكاملة، فإنه يشكل نهج نظم إيكولوجية حقيقيا للحماية البحرية.
    International solidarity for development seems to be a necessity, and all domestic efforts must be complemented by those of the international community at large. UN ويبدو التضامن الدولي من أجل التنمية أمرا ضروريا، ويجب استكمال جميع الجهود المحلية بجهود المجتمع الدولي بشكل عام.
    The main responsibility for development lay with developing countries, but domestic efforts required a supportive international framework. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التنمية على عاتق البلدان النامية، لكن الجهود المحلية تتطلّب إطاراً دولياً داعماً.
    To support domestic efforts, partnerships among various stakeholders were also imperative. UN وأن الشراكات بين الأطراف المعنية المختلفة أمر ضروري لدعم الجهود المحلية.
    domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. UN ويلزم تكملة الجهود المحلية ببيئة دولية داعمة.
    Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. UN وكثيراً ما تعوق الجهود المحلية الإجراءات الدولية التي تخرج عن السيطرة الوطنية وتولِّد عوائق تنتهك الحق في التنمية.
    This demonstrates the commitment of the government authorities concerned. But the fact remains that without a fairly substantial external contribution, domestic efforts will not enable meaningful action to be taken commensurate with the concerns identified. UN ويثبت هذا المسعى التزام السلطات الحكومية المعنية، إلا أنه يظل مفهوما أنه دون إسهام خارجي كبير بدرجة كافية، فإن الجهود الداخلية لن تسمح ببدء أعمال ذات دلالة على مستوى الشواغل المحددة.
    50. domestic efforts to promote socioeconomic development must be supported by an enabling international environment. UN 50 - وأشار إلى أن الجهود الداخلية للترويج للتنمية الاجتماعية الاقتصادية لابد أن تحظى بالدعم من بيئة تمكينية دولية.
    Full advancement of human rights, however, could only be achieved by complementing domestic efforts with bilateral, regional, and international cooperation to address issues of common concern. UN غير أن النهوض الكامل بحقوق الإنسان لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق بذل جهود محلية شاملة مع تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لعلاج المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    The United States of America continued domestic efforts to strengthen existing protections for children and pursue innovative ways to ensure that the rights of children were realized, often through cooperation with other countries. UN وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية تواصل جهودها الداخلية لتعزيز وسائل الحماية القائمة للأطفال واتباع سبل ابتكارية لضمان تنفيذ حقوق الطفل، ويتم ذلك غالباً من خلال التعاون مع غيرها من البلدان.
    However, some developing countries have limited scope for increasing savings because of their low per capita income levels and because levels of consumption are already low and are difficult to restrain further; those countries will continue to need substantial external resources as an important complement to domestic efforts to stimulate their development. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها. وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    4. Also encourages the Court, as appropriate and in accordance with the Rome Statute, to support international cooperation with domestic efforts to promote the rule of law, protect human rights and combat impunity in Darfur; UN 4 - يشجع أيضا المحكمة على أن تقوم، حسب الاقتضاء ووفقا لنظام روما الأساسي، بدعم التعاون الدولي بجهود داخلية لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في دارفور؛
    22. Stresses the important role played by official development assistance in complementing domestic efforts to meet the development needs of developing countries, in particular the least developed countries, and in this regard acknowledges the official development assistance made available to developing countries and the efforts that developing countries have made to eradicate poverty; UN 22 - تؤكد أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية في تكميل الجهود المبذولة محليا لسد الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتعترف، في هذا الصدد، بالمساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية والجهود التي تبذلها هذه البلدان للقضاء على الفقر؛
    There was a need to cancel LDCs' external debt, which constituted a serious constraint on their development efforts. domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. UN وثمة حاجة إلى إلغاء الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً، وهو الذي يشكل عائقاً خطيراً أمام جهودها الإنمائية، والجهود المحلية تعتبر هامة وضرورية لعلاج الموقف، ولكن الدعم الخارجي، والعدالة الأكبر، والتضامن من جانب البلدان المتقدمة، هي أيضاً أمور مطلوبة.
    It is widely accepted that much of the disequilibrium at the global level, and the attendant costs for developing countries, might have been attenuated, had international monetary and financial cooperation been strengthened and directed towards improving the external environment surrounding domestic efforts at development and transition. UN وهناك قبول واسع النطاق للرأي القائل بأن الكثير من عدم التوازن على المستوى العالمي، والتكلفة المصاحبة له بالنسبة للبلدان النامية، كان من الممكن تخفيضهما لو عُزز التعاون النقدي والمالي ووجﱢه نحو تحسين البيئة الخارجية التي تحيط بالجهود المحلية الرامية إلى التنمية والانتقال.
    It hoped that the international community would support its domestic efforts in that regard, especially in the form of financing assistance. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يدعم المجتمع الدولي جهودها المحلية في هذا الصدد، وخاصة في شكل مساعدات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد