ويكيبيديا

    "domestic remedy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبيل انتصاف محلي
        
    • سبل انتصاف محلية
        
    • من سبل الانتصاف المحلية
        
    • الانتصاف المحلي
        
    • وسيلة انتصاف محلية
        
    • وسائل الانتصاف المحلية
        
    • سبيل انتصاف محلياً
        
    • سبل الانتصاف القضائي المحلية
        
    • المحاكم المحلية وتتعلق
        
    • انتصاف محلياًَ
        
    • داخليا للانتصاف
        
    • للانتصاف الداخلي
        
    • السبيل المحلي للانتصاف
        
    • لسبيل انتصاف محلي
        
    • انتصاف فعالاً
        
    The aim was to provide an effective domestic remedy for citizens whose rights had been violated. UN وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم.
    However, as the President has legal immunity no domestic remedy exists that can be exhausted. UN ولكن تمتعها بحصانة قانونية لم يمكنه من استنفاد أي سبيل انتصاف محلي.
    In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of her rights. UN وبصورة خاصة، ونظراً للحصانة البرلمانية، فلا توجد أي سبل انتصاف محلية تتيح لصاحبة البلاغ وضع حدٍ لانتهاك حقوقها.
    Accordingly, the Committee observes that Mr. Tarawa failed to exhaust a domestic remedy available to him to challenge his sentence at the time of submission of the communication. UN وبناء عليه، تلاحظ اللجنة أن السيد تاراوا لم يستنفد سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية متاحاً لـه للاعتراض على الحكم الصادر في حقه وقت تقديم البلاغ.
    He states that the domestic remedy alleged by the State party to have been open to the author was neither available, effective nor sufficient. UN وذكر أن سبيل الانتصاف المحلي الذي تدعي الدولة الطرف أنه كان متاحاً له لم يكن متاحاً ولا فعالاً ولا كافياً.
    He therefore argued that the author was without an effective domestic remedy. UN لذا قال إن صاحب البلاغ ليست أمامه وسيلة انتصاف محلية فعالة.
    As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. UN وفيما يتعلق بدعوى الإثراء غير المشروع التي رفعها صاحب البلاغ، تسلم الدولة الطرف بأنه لا يمكن اعتبار الدعوى من وسائل الانتصاف المحلية بالمعنى الواردة به في البروتوكول الاختياري.
    It was not a domestic remedy. UN ولم تعد هذه الدائرة تشكل سبيل انتصاف محلياً.
    The children thus have no further domestic remedy. UN وعليه فليس للأطفال أي سبيل انتصاف محلي آخر.
    Further, the author contends that he is not obliged to pursue a domestic remedy that does not offer a reasonable prospect of success. UN ثم إنه يرى أن ليس مضطراً لأن يسير وراء سبيل انتصاف محلي لا يبشر بأي أمل في النجاح.
    By accepting the competence of the Committee to determine in concrete cases the effectiveness of a particular domestic remedy, the State party also undertook to take into consideration the Committee's general comments. UN وبقبول الدولة الطرف اختصاص اللجنة في البت، في قضايا محددة، في مدى فعالية سبيل انتصاف محلي ما، تكون قد التزمت أيضاً بمراعاة تعليقات اللجنة العامة.
    In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of her rights. UN وبصورة خاصة، ونظراً للحصانة البرلمانية، فلا توجد أي سبل انتصاف محلية تتيح لصاحبة البلاغ وضع حدٍ لانتهاك حقوقها.
    Implementation in practice of the obligation to provide an effective domestic remedy UN التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    “Implementation in practice of the obligation to provide an effective domestic remedy UN " التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    ECtHR has recognized the Commission as a reasonable and accessible domestic remedy with regard to the length of judicial proceedings. UN وقد اعترفت هذه المحكمة بأن اللجنة سبيل معقول ومتاح من سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.
    The author has failed to pursue this potential domestic remedy, and so this portion of his claim is also inadmissible. UN ولم يلتمس صاحب البلاغ سبيل الانتصاف المحلي المحتمل هذا، ومن ثم فإن هذا الجزء من ادعائه غير مقبول أيضاً.
    Thus, no further domestic remedy is said to be available. UN وبذلك، لم يعد هناك أي وسيلة انتصاف محلية متاحة أمامه.
    If an individual seeks to exercise an available domestic remedy outside the deadlines, the domestic body must reject it for being outside the deadlines. UN فإذا ما حاول فرد من الأفراد استخدام وسيلة من وسائل الانتصاف المحلية المتاحة بعد المهلة الزمنية المقررة، يجب أن ترفض الهيئة المحلية طلبه لتجاوزه هذه المهلة.
    However, she did not file an application for supervisory review to the Prosecutor's Office, since this does not constitute an effective domestic remedy. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار المراجعة الرقابية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    Thus, the information before the Committee does not permit the Committee to conclude that it would not have been possible at any time to reach the alleged victims in order to obtain their consent to be represented before the Committee, particularly when application for a domestic remedy had already been made in connection with their situation. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة لدى اللجنة، لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أنه لم يكن من الممكن مقابلة الأشخاص المعنيين في وقت ما للحصول على موافقتهم على تمثيلهم أمام اللجنة، لا سيما أن ثمة دعوى تنظر فيها المحاكم المحلية وتتعلق بالوقائع ذاتها.
    The Committee notes the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies and that he has not lodged any complaint with the prosecutorial authorities, since the supervisory review procedure does not constitute an effective domestic remedy. UN وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً.
    Therefore, bringing a constitutional complaint should not be regarded as a domestic remedy for purposes of article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، لا ينبغي اعتبار الدعوى الدستورية سبيلا داخليا للانتصاف لأغراض الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the complainant had no access to a domestic remedy that could be expected to give her any relief. UN وفي هذا السياق، لم تتح لصاحبة الشكوى إمكانية الوصول إلى أي سبيل للانتصاف الداخلي يعطيها الأمل في أي إغاثة.
    Neither did the Committee regard this domestic remedy as being likely to bring effective relief in the case of the deceased's descendants in light of the abstract nature of such a constitutional remedy. UN ولم تعتبر اللجنة كذلك أن هذا السبيل المحلي للانتصاف كان من الممكن أن يحقق انتصافا فعالا بالنسبة لذرية المتوفاة بسبب الطابع المجرد لهذا السبيل الدستوري للانتصاف.
    Unless the State party is arguing that the relevant provision of the Act is invalid or should be read down to give it a more restrictive meaning, there is no basis for arguing that any common law doctrine concerning double punishment would overcome, or give rise to a domestic remedy in respect of the Minister's power under section 501 of the Act. UN وما لم تكن الدولة الطرف تحاجج بأن النص ذا الصلة من القانون غير صحيح أو ينبغي تشديده لإعطائه معنى أكثر حصراً، فليس هناك أساس للمحاجة بأن أي مبدأ من مبادئ القانون العام بشأن العقاب المزدوج ستكون له الأسبقية، أو سيفسح المجال لسبيل انتصاف محلي فيما يتصل بسلطة الوزيرة بموجب المادة 501 من القانون.
    The complainant maintains that further appeals have no prospect of success and that the refugee status determination procedure does not therefore constitute an effective domestic remedy in his brother's case. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد