The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. | UN | إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث. |
Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases. | UN | ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية. |
Consequently, the double burden of production and reproduction work leaves less time and energy to women to take part actively in community issues. | UN | وبالتالي، فإن العبء المزدوج للإنتاج والإنجاب لا يترك وقتا أو طاقة للمرأة للمشاركة بنشاط في المسائل المجتمعية. |
(b) Address the barriers faced by women, particularly by indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, negative societal attitudes and stereotypes. | UN | (ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية. |
Ms. Connors noted that such women carried a double burden of care responsibilities and were frequently employed in precarious jobs without adequate social security coverage. | UN | وأشارت السيدة كونورز إلى أن هذه المرأة تتحمل عبئاً مزدوجاً من مسؤوليات الرعاية وتوظف في الغالب لأداء أعمال مؤقتة من دون تغطية الضمان الاجتماعي الكافية. |
The Committee also recommends that the State party take measures to ease the double burden of women, including by providing new technologies for women farmers and educating men regarding the sharing of family responsibilities. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة. |
Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. | UN | وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية. |
Where appropriate, the Committee draws attention to the double burden of discrimination experienced by women coming from racial minorities. | UN | وحيثما يناسب، تلفت اللجنة النظر إلى العبء المزدوج للتمييز الذي تعاني منه النساء من اﻷقليات العنصرية. |
This has led to the expression “the double burden of disease” to describe what poor societies now are experiencing. | UN | وقد أدى هذا إلى وضع تعبير " العبء المزدوج للأمراض " لوصف ما تشهده الآن المجتمعات الفقيرة. |
Through the same process, poor women could effectively overcome their double burden of being poor and being women. | UN | وبإمكان المرأة بهذه العملية ذاتها، أن تخفف بشكل فعال العبء المزدوج المتمثل في كونها فقيرة وكونها أنثى. |
The double burden of domestic and paid work by women was a major issue. | UN | وكان العبء المزدوج للعمل المنزلي والعمل المأجور الذي تتحمله المرأة من القضايا اﻷساسية. |
It is time to end the double burden of discrimination of age and gender. | UN | وقد حان الوقت كي يرفع العبء المزدوج الواقع على المرأة جراء تعرضها للتمييز على أساس سنها وعلى أساس نوع جنسها. |
7. Many countries faced the double burden of malnutrition and rising obesity levels. | UN | 7 - وأشار إلى أن بلدان كثيرة تواجه العبء المزدوج المتمثل في سوء التغذية وارتفاع معدلات البدانة. |
Many of these countries are now suffering from a double burden of disease, infectious and noncommunicable, which are hitting already overstretched public health services hard. | UN | والعديد من هذه البلدان يعاني الآن من العبء المزدوج للأمراض، المعدية وغير المعدية، التي ينوء تحت ثقلها كاهل الخدمات الصحية العامة المجهدة أصلا. |
We acknowledge the increasing pressure placed upon already overstretched health systems from this double burden of disease and, therefore, the need for a comprehensive and integrated response. | UN | نقر بالضغوط المتزايدة الملقاة على عاتق النظم الصحية المثقلة أصلا من هذا العبء المزدوج للمرض، ومن ثم الحاجة إلى استجابة شاملة ومتكاملة. |
The EU and its member States recognize that the international community and especially many low-income countries face extraordinary challenges from the double burden of communicable and non-communicable diseases. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه أن المجتمع الدولي، ولا سيما الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، يواجه تحديات غير عادية نتيجة العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية. |
In fact, Nepal suffers from the double burden of these diseases -- communicable and non-communicable. | UN | وفي الواقع، تعاني نيبال من العبء المزدوج لهذه الأمراض - المعدية منها وغير المعدية. |
(b) Address the barriers faced by women, particularly by indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, negative societal attitudes and stereotypes. | UN | (ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية. |
100 (e) Address the barriers faced by women, in particular among indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, societal attitudes and stereotypes; | UN | 100 (هـ) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما فيما بين نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية؛ |
They therefore face the double burden of fulfilling the official requirements to comply with the UNSF process, and having to prepare their internal functional SPs which provide real guidance and a programme of work. | UN | ومن ثم فهي تواجه عبئاً مزدوجاً يتمثل في استيفاء الشروط الرسمية للامتثال لعملية إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، وضرورة إعداد خططها الاستراتيجية الفنية الداخلية التي تتيح توجيهاً حقيقياً وبرنامج عمل. |