ويكيبيديا

    "downturns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الركود
        
    • الانتكاسات
        
    • التراجع
        
    • حالات الانكماش
        
    • فترات الانكماش
        
    • الانحدار
        
    • الانتكاس
        
    • انتكاسات
        
    • بانتكاسات
        
    • فترات الكساد
        
    • دورات الهبوط
        
    • وحالات الانكماش
        
    • للركود
        
    • الهبوط الاقتصادي
        
    • دورة الهبوط
        
    Migrant workers are hardest hit during economic downturns as the sectors in which they are employed, such as construction, manufacturing and hospitality services, are highly vulnerable to job cuts. UN والعمال المهاجرون هم الأكثر تضررا خلال فترات الركود الاقتصادي لأن القطاعات التي يعملون فيها، مثل البناء والصناعات التحويلية وخدمات الضيافة، معرضة بشكل كبير لإجراءات خفض العمالة.
    UNICEF will further enhance partnerships to explore policy options to mitigate the impact of economic downturns on marginalized and vulnerable populations, and to address the structural challenges of child poverty. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز الشراكات من أجل استكشاف خيارات السياسة العامة للتخفيف من أثر الركود الاقتصادي في الفئات السكانية المهمّشة والضعيفة، ومعالجة التحديات البنيوية التي يطرحها فقر الأطفال.
    They agreed that there was pressing need to address the internal economic weaknesses in island economies to better withstand international economic downturns and take advantage of global growth. UN واتفقوا على أن الحاجة ماسة إلى معالجة مواطن الضعف الداخلي في اقتصادات جزرهم من أجل زيادة الصمود أمام الانتكاسات الاقتصادية الدولية والإفادة من النمو العالمي.
    The economist Joseph Schumpeter viewed economic downturns as the system renewing itself, a process he described as creative destruction. UN ويرى الاقتصادي جوزيف شومبيتر في اتجاهات التراجع الاقتصادي أن النظام يجدد نفسه، ووصفها بأنها عملية تدمير ابتكاري.
    Social protection is also critical to protecting individuals and families from falling into poverty, particularly during economic downturns. UN وللحماية الاجتماعية أيضا أهمية بالغة في وقاية الأفراد والأسر من الوقوع في براثن الفقر، ولا سيما في حالات الانكماش الاقتصادي.
    This consolidation could help the industry to weather cyclical downturns more effectively. UN وعملية توطيد الدعائم تساعد الصناعة على اجتياز فترات الانكماش الدورية بفعالية أكبر.
    Can countries without a reliable and effective legislature or legal system do better to protect against downturns? News-Commentary ولكن هل تستطيع البلدان التي لا تتمتع بهيئات تشريعية أو قانونية فعّالة وجديرة بالثقة أن تقدم أداءً أفضل في الوقاية من دورات الانحدار والركود؟
    Compared with other sources of capital that can fluctuate, depending on the political or economic climate, remittances make up a relatively stable source of income, often rising counter-cyclically at times of economic downturns. UN وبالمقارنة مع مصادر رأسمالية أخرى يمكن أن تتغير رهنا بالمناخ السياسي أو الاقتصادي، فإن الحوالات تشكل مصدرا ثابتا من الدخل، يرتفع غالبا لمواجهة تقلبات الدورة الاقتصادية أثناء فترات الركود الاقتصادي.
    During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired. UN ففي فترات الانتعاش الاقتصادي يكون الشباب آخر من يستخدم للعمل وفي أوقات الركود الاقتصادي هم أول من يفصلون منه.
    They are frequently used strategically during economic downturns or in post-disaster or post-conflict settings. UN وهي كثيرا ما تستخدم بصورة استراتيجية خلال فترات الركود الاقتصادي أو الفترات التي تعقب الكوارث أو الصراعات.
    Since downturns normally do not hit all markets at the same time, their negative effect could thereby be reduced. UN فنظراً إلى أن الركود لا يصيب جميع الأسواق في نفس الوقت عادة، يمكن بهذا الأسلوب تخفيف الآثار السلبية المترتبة عليه.
    Economies are struggling to overcome economic downturns amid rising energy prices. UN فالاقتصادات تواجه صعوبات في تجاوز الركود الاقتصادي في ظلّ ارتفاع أسعار الطاقة.
    In addition, some emerging economies urgently needed structural reform to stave off downturns. UN وعلاوة على ذلك احتاجت بعض الاقتصادات البازغة إدخال إصلاحات هيكلية عاجلة لاتقاء حدوث الانتكاسات.
    The potential impact of economic downturns on people already living in precarious and marginalized situations must be taken into consideration. UN ويتعين مراعاة التأثير الذي قد تحدثه الانتكاسات الاقتصادية في الناس الذين يواجهون فعلا ظروفا متقلبة ويتعرضون للتهميش.
    Unsurprisingly, social protection programmes that help households to weather economic downturns also keep children healthy and in school. UN ولا غرابة في أن برامج الحماية الاجتماعية التي تساعد الأسر المعيشية على الصمود في وجه الانتكاسات الاقتصادية تساهم أيضاً في تمتع الأطفال بصحة جيدة وإبقائهم في المدارس.
    Economic downturns have also produced adverse impacts on public health. UN وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة.
    Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. UN وما أن يوجد نظام لحماية الأمن الاجتماعي، فسيصبح من الأيسر بقدر كبير تحقيق المرونة على مستوى المؤسسات والتصدي لحالات التراجع الاقتصادي العالمي.
    For example, despite the announced intentions, IMF in many cases is still prescribing pro-cyclical policies that can unnecessarily exacerbate economic downturns in a number of countries. UN ومثال ذلك أن صندوق النقد الدولي ما فتئ، رغم النوايا المعلنة، يضع سياسات مسايرة للدورات من شأنها أن تفاقم بلا داعٍ حالات الانكماش الاقتصادي في عدد من البلدان.
    In economic downturns, such policies can ensure minimum income levels for the unemployed and essential services for the poor, while providing for the needs of all citizens and for the enhanced promotion of women, youth, minorities, persons with disabilities and indigenous peoples. UN وفي فترات الانكماش الاقتصادي، يمكن أن تكفل هذه السياسات العامة أقل مستويات الدخل للعاطلين عن العمل والخدمات الأساسية للفقراء، في الوقت الذي تلبي فيه احتياجات جميع المواطنين وزيادة تعزيز النساء والشباب والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقات والشعوب الأصلية.
    A large national debt also limits the government’s ability to respond to emergencies, including both military threats and economic downturns. And it makes the US vulnerable to changes in financial-market sentiment, as the European experience has shown. News-Commentary كما يحد الدين الوطني الضخم من قدرة الحكومة على الاستجابة للطوارئ، بما في ذلك التهديدات العسكرية ودورات الانحدار الاقتصادية، ويجعل الولايات المتحدة أكثر ضعفاً في مواجهة التغيرات في مشاعر السوق المالية، كما أظهرت التجربة الأوروبية.
    It also requires building strong institutions of accountability as well as improving access to credit, particularly during downturns. UN كما أنه يتطلب بناء مؤسسات قوية للمساءلة، وتحسين فرص الحصول على القروض، لا سيما في فترات الانتكاس.
    It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns. UN وتؤيد أيضاً إحكام القواعد الخاصة برأس المال والسيولة مما يسمح للنظام المالي بالصمود أمام أي انتكاسات مقبلة.
    They have provided much-needed stability to the global system, which has recently been affected by a multiplicity of downturns. UN وحققت استقرارا مست الحاجة إليه في النظام العالمي الذي تأثر بانتكاسات عديدة في الآونة الأخيرة.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    What is increasingly apparent is that China’s leaders want the economic growth that capitalism produces, but without the downturns that come with it. They want the innovation that an open society generates, but without the intellectual freedom that defines it. News-Commentary الأمر المتزايد الوضوح هو أن قادة الصين يريدون النمو الاقتصادي الذي تنتجه الرأسمالية، ولكن من دون دورات الهبوط التي تصاحبه. وهم يريدون الإبداع الذي يولده المجتمع المفتوح، ولكن من دون الحريات الفكرية التي تحميه.
    The use of clean energy resources offered the developing countries a wealth of new opportunities for economic development and enhanced competitiveness, which had those resources in abundance; it could also provide a powerful defence against the social hardships and economic downturns that would, unfortunately but inevitably, follow the financial crisis. UN وقد وفر استخدام مصادر الطاقة النظيفة للبلدان النامية، التي تتوفر فيها تلك المصادر بغزارة، فرصا جديدة للتنمية الاقتصادية وتعزيزا للقدرة على المنافسة؛ وبات بإمكانها أيضا توفير دفاع فعال بوجه المصاعب الاجتماعية وحالات الانكماش الاقتصادي التي لا بد من أن تلي الأزمات الاقتصادية، لسوء الحظ.
    Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. UN إلا أنّ الهبوط الاقتصادي فيها لن يكون مماثلا في حدته للركود الذي صاحب مرحلة الانتقال في أوائل التسعينات.
    In 1997, the mismanagement of the East Asia crisis by the IMF and the US Treasury transformed downturns into recessions, and recessions into depressions. The world cannot afford to repeat that performance. News-Commentary إن الأزمات تحتاج إلى إدارة حكيمة وحريصة. ففي عام 1997 أدى سوء إدارة أزمة شرق آسيا من جانب صندوق النقد الدولي ووزارة الخزانة الأميركية إلى تحويل دورة الهبوط إلى ركود، والركود إلى كساد. ولا يستطيع العالم أن يتحمل تكرار مثل ذلك الأداء المزري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد