ويكيبيديا

    "draw your attention to the fact that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوجه انتباهكم إلى أن
        
    • ألفت أنظار سيادتكم إلى قيام
        
    • أسترعي انتباهكم إلى أن
        
    • ألفت انتباهكم إلى حقيقة أن
        
    • أوجه انتباهكم إلى حقيقة أن
        
    • أوجه عنايتكم إلى أنه
        
    • ألفت انتباهكم إلى أنه
        
    I should also like to draw your attention to the fact that the document is now available in all official languages and that copies are to be found on the table to my left. UN كما أود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذا النص متاح اليوم بجميع اللغات الرسمية وأنه وضع على الطاولة الموجودة إلى يساري.
    I would also like to draw your attention to the fact that next year will mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن السنة القادمة ستوافق الذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    I would like to draw your attention to the fact that the Azerbaijani side incessantly attempts to mislead the Member States by circulating unsubstantiated data and information regarding the ceasefire violations along the Armenia-Azerbaijan border and the line of contact with the Nagorno Karabakh Republic. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى أن الجانب الأذربيجاني يحاول بلا هوادة تضليل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعميم بيانات ومعلومات عارية من الصحة عن انتهاكات وقف إطلاق النار على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان، وخط التماس مع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    Further to my previous letters concerning Turkish attacks on Iraq, I wish to draw your attention to the fact that on 15 August 2000 Turkish fighter planes bombed the villages of Lulan, Khaznah and Khunera in the Dukan Dam area. UN إلحاقا برسائلي السابقة بشأن الاعتداءات التركية على العراق، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف قرى لولان وخزنة وخنيرة الواقعة في منطقة سد دوكان بتاريخ 15 آب/أغسطس 2000.
    Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. UN أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية.
    Permit me to draw your attention to the fact that draft resolution A/58/L.44, for technical reasons, contains some insignificant departures from the text agreed upon during the course of consultations. UN واسمحوا لي أن ألفت انتباهكم إلى حقيقة أن مشروع القرار A/58/L.44، يشتمل، لأسباب فنية، على بعض التغييرات الطفيفة في النص اتفق عليها أثناء المشاورات.
    I would like to draw your attention to the fact that over the past years Azerbaijan has circulated letters at the United Nations and other international forums regarding the tragic events of Khojali, during the war, unleashed by Azerbaijan against Nagorno-Karabakh. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حقيقة أن أذربيجان قد عممت على مر السنوات السابقة رسائل في الأمم المتحدة ومحافل دولية أخرى بشأن أحداث خوجالي المأساوية التي وقعت أثناء الحرب والتي فجرتها أذربيجان ضد ناغورنو - كاراباخ.
    I would like to draw your attention to the fact that Ethiopia has no problems with the vast majority of the people of Somalia. UN وأودّ أن أوجه عنايتكم إلى أنه لا يوجد لدى إثيوبيا مشاكل مع الأغلبية الساحقة من شعب الصومال.
    It is with regret that I must draw your attention to the fact that this past week the Palestinian people solemnly marked the fifth year since the imposition of Israel's illegal blockade against the Gaza Strip. UN يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى أن الشعب الفلسطيني أحيا رسميا في الأسبوع الماضي ذكرى انقضاء السنة الخامسة منذ قيام إسرائيل بفرض حصارها غير القانوني على قطاع غزة.
    In this regard, I wish to draw your attention to the fact that for more than half a century of the United Nations history, it is only the Eastern European regional group that has never had its representative elected to this post of high responsibility. UN وأود في هذا الصدد أن أوجه انتباهكم إلى أن المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبا الشرقية هي وحدها التي لم ينتخب ممثل لها طوال تاريخ اﻷمم المتحدة الذي تجاوز نصف قرن من الزمان لشغل هذا المنصب ذي المسؤولية الرفيعة.
    I wonder whether any other delegation wishes to take the floor at this stage? If this is not the case, I would like to draw your attention to the fact that the secretariat has circulated, at my request, a tentative timetable of meetings for next week. UN هل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ إذا لم يكن هناك من يرغب في الكلام فأود أن أوجه انتباهكم إلى أن اﻷمانة عممت، بناء على طلبي، جدولا زمنيا غير نهائي لاجتماعات اﻷسبوع المقبل.
    I have to draw your attention to the fact that such actions undermine good neighbourly relations and do not contribute to creating a climate conducive to finding a mutually acceptable solution to the name issue in the context of the United Nations-led negotiations. UN وعلي أن أوجه انتباهكم إلى أن هذه الأفعال تقوض علاقات حسن الجوار ولا تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية للتوصل إلى حل يقبله الطرفان لمسألة الاسم في إطار المفاوضات التي تقودها الأمم المتحدة.
    I would draw your attention to the fact that this session ends on 24 September 2010. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذه الدورة تنتهي في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    In addition, I must draw your attention to the fact that the Israeli occupying forces launched missile strikes against the besieged and already devastated Gaza Strip late Monday, injuring four Palestinians, including one woman. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لي من أن أوجه انتباهكم إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي شنت في وقت متأخر من يوم الاثنين هجمات صاروخية ضد قطاع غزة المحاصر والمدمر أصلاً، مما أسفر عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح، بينهم امرأة واحدة.
    I wish to draw your attention to the fact that various United States officials and members of Congress continue to publicly threaten the Islamic Republic of Iran by use of force in total defiance of international law and the fundamental principles of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن العديد من المسؤولين وأعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة يواصلون التهديد علنا باستخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية وذلك في تحد صارخ للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    I should like to draw your attention to the fact that United Nations-African Union cooperation within the framework of the 10-year capacity-building programme covers a much broader spectrum than that which existed between the United Nations and the defunct Organization for African Unity. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات يشمل طائفة من المجالات أوسع قياسا إلى ما كان يشمله تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية التي زالت من الوجود.
    I would like to draw your attention to the fact that the letter from the Permanent Representative of Armenia has as its annex a statement made in the name of the unlawful separatist regime, which is ultimately nothing other than the product of aggression and racial discrimination and which has been set up by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan at the cost of incalculable human lives and suffering. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن رسالة الممثل الدائم لأرمينيا تضمنت بيانا مرفقا بها قُدّم باسم النظام الانفصالي غير المشروع، والذي لا يمثل في نهاية المطاف أي شيء سوى نتاج للعدوان والتمييز العنصري وقد نصّبته أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة على حساب خسائر لا تحصى من الأرواح البشرية والمعاناة.
    I have the honour to draw your attention to the fact that, during the night of 4 to 5 December 1997, the Turkish armed forces, supported by tanks and armoured vehicles, launched a further invasion into the territory of the Republic of Iraq, towards the region of Hakruk. UN أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى قيام القوات المسلحة التركية بعملية غزو جديد ﻷراضي جمهورية العراق باتجاه منطقة )هاكورك( تساندها الدبابات والمدرعات وذلك في ليلة ٤ - ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    I am writing to draw your attention to the fact that United States and United Kingdom aircraft have continued to carry out acts of aggression against the people and Republic of Iraq, on the pretext of enforcing the so-called no-fly zones. UN أود في رسالتي هذه أن أسترعي انتباهكم إلى أن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية واصلت أعمالها العدوانية ضد شعب وجمهورية العراق تحت ذريعة ما يُسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي يرفضها العراق رفضا قاطــعا ﻷنها لا تستند إلى أي وجه قانــوني أو أسـاس شرعي.
    So I would like to draw your attention to the fact that, as far as we are concerned, speaking as the Moroccan delegation, this paragraph means nothing, because a country subject to Chapter VII has the right, in our view, to do what it wants, except what is prohibited in the Security Council resolution referring to it. UN ولذا أود أن ألفت انتباهكم إلى حقيقة أن هذه الفقرة، فيما يتعلق بنا، وبصفتنا الوفد المغربي، لا تعني شيئاً، ﻷننا نرى أن البلد الذي يخضع للفصل السابع له الحق في أن يفعل ما يريده، فيما عدا ما هو محظور في قرار مجلس اﻷمن الذي يشير إليه.
    In this respect, I wish to draw your attention to the fact that this position has been set forth in paragraph 11 (e) of Security Council resolution 1037 (1996) and elaborated in detail in the report of the Secretary-General of 12 December 1995 (S/1995/1028, para. 16 (g)), which is an integral part of the said resolution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى حقيقة أن هذا الموقف قد أقره مجلس اﻷمن في الفقرة ١١ )ﻫ( من قراره ١٠٣٧ )١٩٩٦(، وورد تفصيلا في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1028، الفقرة ١٦ )ز((، الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من القرار المذكور.
    I wish, however, to draw your attention to the fact that it will be necessary at a future stage to extend the terms of office of the permanent and ad litem judges to enable them to conclude the case. UN وأود مع ذلك أن أوجه عنايتكم إلى أنه سيتعين في مرحلة لاحقة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والمخصصين لتمكينهم من إنهاء المحاكمة.
    Having said this, I would like to draw your attention to the fact that there already exists, an international consensus on the terms that the rebels should fulfil for genuine dialogue, leading to lasting peace in our country. UN واﻵن أود أن ألفت انتباهكم إلى أنه يوجد حاليا توافق آراء دولي بشأن الشروط التي ينبغي للمتمردين الوفاء بها من أجل إجراء حوار حقيقي يؤدي إلى سلم دائم في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد