ويكيبيديا

    "drawn up by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضعتها
        
    • يضعها
        
    • أعدتها
        
    • وضعها
        
    • وضعه
        
    • وضعته
        
    • تضعها
        
    • تعدها
        
    • أعده
        
    • تضعه
        
    • أعدها
        
    • يضعه
        
    • أعدته
        
    • صاغها
        
    • تعده
        
    His delegation also subscribed to the recommendations drawn up by the Commission for Social Development regarding the promotion of social integration. UN ويؤيد التوصيات التي وضعتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    The draft articles drawn up by the International Law Commission should be used as the basis for the future convention. UN وأكد على ضرورة استخدام مشروع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي كأساس للاتفاقية التي ستبرم في المستقبل.
    Review, from the legal standpoint, of propos normative instruments drawn up by the Office. UN استعراض مشاريع الصكوك المعيارية التي يضعها المكتب.
    Lists of issues drawn up by the Committee in preparation for the consideration of States parties' reports should be more detailed. UN وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا.
    drawn up by the National Women's Forum and SEPREM UN وضعها المنتدى الوطني للمرأة وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة
    The second draft law had been drawn up by the Women's Rights Centre, which had submitted it directly to the Ministry of Justice and Police. UN وأما مشروع القانون الثاني، فقد وضعه مركز حقوق المرأة، وتم تقديمه مباشرة إلى وزارة العدل والشرطة.
    We are sure that the international community will cooperate in the demining programme drawn up by the two countries. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتعاون في برنامج إزالة الألغام الذي وضعته البلدان.
    In the FRY, judges are appointed for a life term by a parliamentary panel, from a list drawn up by the Ministry of Justice. UN ويتولى فريق برلماني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعيين القضاة مدى الحياة، ويتم اختيارهم من قائمة تضعها وزارة العدل.
    Proposals drawn up by the Copyright Agency to protect this category of intellectual property rights, and specifically the Azerbaijani people's right to the fruits of age-old national creativity, are currently under consideration by Parliament. UN وينظر البرلمان حالياً في مقترحات وضعتها الهيئة المعنية بحقوق الطبْع لحماية هذه الفئة من حقوق الملكية الفكرية، وبصورة أخص حق شعب أذربيجان في جني ثمار الإبداع الوطني الذي يعود إلى عصور مضت.
    However, she stressed that the report did not include the ninth national plan drawn up by the Government. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    However, she stressed that the report did not include the ninth national plan drawn up by the Government. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    The armament is stricken from the inventory by means of a certificate of destruction drawn up by the board of officers designated for that purpose. UN ويشطب السلاح من قائمة الجرد بموجب شهادة تدمير يضعها مجلس الضباط المعينين لهذا الغرض.
    Since the documents were usually drawn up by the carrier, the latter should not be allowed the opportunity to increase the obligations of the shipper. UN ولما كانت المستندات يضعها الناقل فإن هذا الناقل ينبغي ألا يسمح له بفرصة زيادة التزامات الشاحن.
    What use has been made of experts from the roster of independent experts drawn up by the secretariat? UN ما الفائدة المحققة من الخبراء المسجلين في قائمة الخبراء المستقلين التي أعدتها الأمانة؟
    That commitment is reflected in the text of the matrix drawn up by the Committee. UN وينعكس هذا الالتزام في المصفوفة التي أعدتها اللجنة.
    The conclusions drawn up by its presiding officer read as follows: UN ويتبين من النتائج التي وضعها رئيسه ما يلي:
    Those commitments are reflected in the Dakar Initiative, a statement drawn up by the participants at the meeting, which contributes to a common vision. UN وقد تجسدت تلك الالتزامات في مبادرة داكار، وهي عبارة عن بيان وضعه المشاركون في الاجتماع، مما يسهم في صوغ رؤية مشتركة.
    The comprehensive framework for action drawn up by the Task Force contains the elements necessary for dealing with the serious crisis. UN ويتضمن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل العناصر الضرورية لمعالجة الأزمة الخطيرة.
    The headquarters of the Central Bank will also be tasked with centralizing and synthesizing the periodic reports drawn up by the national CENTIF Units. UN وسيتولى مقر المصرف المركزي أيضا التجميع المركزي للتقارير الدورية التي تضعها الخلية وإعداد موجز لها.
    Among other functions, the Council of Ministers also adopts regulations and decisions drawn up by ministries, oversees law enforcement and monitors the conduct of the Government's financial and administrative affairs. UN كما يتولى مجلس الوزراء اعتماد اللوائح والقرارات التي تعدها الوزارات، ويشرف على تنفيذ القوانين، والرقابة العليا على سير النظام الحكومي المالي والإداري، وغير ذلك من الاختصاصات الأخرى.
    drawn up by the Registrar and revised by the UN أعده المسجل ونقحته لجنة شؤون الموظفين والشؤون اﻹدارية
    The Conference is to consider and approve a provisional agenda for its eighth session, which shall be drawn up by the secretariat in consultation with the Bureau. UN من المزمع أن ينظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقَّت لدورته الثامنة الذي تضعه الأمانة بالتشاور مع أعضاء مكتب المؤتمر.
    Turkey also invoked medical certificates drawn up by military doctors in the prisons where the applicants were held. UN واحتجت تركيا أيضاً بشهادات طبية أعدها أطباء عسكريون في السجون التي احتُجز فيها المدعيان.
    Pursuant to article 15 of annex III to the Convention, each contract shall include as a schedule a practical programme for the training of personnel of the Authority and developing States and drawn up by the contractor in cooperation with the Authority and the sponsoring State or States. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    We express support for the draft statement drawn up by the United States with respect to today's meeting. UN ونعرب عن التأييد لمشروع البيان الذي أعدته الولايات المتحدة فيما يتعلق بجلسة اليوم.
    The documents drawn up by the Chairmen, Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil, provide a solid basis for a consensus. UN والوثائق التي صاغها الرئيسان، السفير لينت ممثل بلجيكا والسفير أموريم ممثل البرازيل، توفر أساسا راسخا لتوافق الآراء.
    The above-mentioned traditional right should, however, be reflected in a text drawn up by the International Law Commission. UN غير أن حق الاختيار التقليدي المذكور أعلاه ينبغي أن يظهر في نص تعده لجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد