Today, we cherish the same ideals in a different world, where the driving forces of globalization threaten our common aspiration to peaceful coexistence. | UN | واليوم، نتمسك بالمثل نفسها في عالم مختلف، حيث القوى الدافعة للعولمة تهدد طموحنا المشترك إلى تعايش سلمي. |
Foreign direct investment continues to be one of the driving forces of the globalization process that characterizes the modern world economy. | UN | ولا يزال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل إحدى القوى الدافعة لعملية العولمة التي تعتبر من خصائص الاقتصاد العالمي الحديث. |
Educated and employed persons represent the driving forces of a country's sustainable development. | UN | إن الأشخاص المتعلمين الذين يستخدمون في الأعمال يمثلون القوى الدافعة للتنمية المستدامة لكل بلد. |
Box 3: driving forces of outward FDI by developing-country firms | UN | الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية |
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy and development. | UN | وما زالت السياحة إحدى القوى المحركة الرئيسية للاقتصاد والتنمية في كوبا. |
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy. | UN | وتظل السياحة إحدى المحركات الرئيسية للاقتصاد الكوبي. |
While climate and energy problems would be addressed, the driving forces of that revolution would be economic and industrial. | UN | وفي الوقت نفسه الذي ستُعالَج فيه مشاكل المناخ والطاقة، ستكون القوى الدافعة لتلك الثورة اقتصادية وصناعية. |
It represents approximately 1 million managers, who by definition are the driving forces of change and innovation within businesses. | UN | لأنه يمثل ما يقرب من مليون من المديرين، الذين بحكم تعريفهم هم القوى الدافعة للتغيير والابتكار داخل الشركات. |
" Informing to inspire action " was one of the driving forces of the International Year -- the notion that people everywhere play a critical role in shaping their environment and ensuring the well-being of the forests that sustain them every day. | UN | وكان شعار " الإعلام من أجل الحفز على العمل " إحدى القوى الدافعة للسنة الدولية - وفحواه أن الناس في كل مكان يقومون بدور حاسم في تشكيل بيئتهم، وضمان سلامة الغابات التي توفر لهم سبل البقاء بصفة يومية. |
The important role of the private sector as one of the main driving forces of sustainable recovery will also be included in the strategy. | UN | وسيدرج في الاستراتيجية أيضا الدور الهام الذي يضطلع به القطاع الخاص باعتباره إحدى القوى الدافعة الرئيسية نحو تحقيق الإنعاش المستدام. |
In this context, the driving forces of current consumption and production patterns vis-à-vis energy supply and demand in the ECE region had to be reversed. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي عكس اتجاه القوى الدافعة لأنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية، إزاء العرض والطلب على الطاقة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
He was one of the driving forces of Caribbean integration and initiated the Eastern Caribbean Common Market, the forerunner to the Organization of Eastern Caribbean States. | UN | وكان أحد القوى الدافعة لتكامل منطقة البحر الكاريبي وتأسيس السوق الكاريبية المشتركة الشرقية؛ وكان السبّاق للدعوة إلى منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Objective: To analyse the main driving forces of international financial flows and the determinants of national policies of developing countries regarding financing of development. | UN | الهدف: تحليل القوى الدافعة الرئيسية للتدفقات المالية الدولية ومُحدّدات السياسات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتمويل التنمية. |
He added that recent trends confirmed that FDI was not only one of the driving forces of globalization, but also a factor of relative stability with regard to foreign capital flows. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجاهات اﻷخيرة أكدت بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يشكل فقط قوة من القوى الدافعة للعولمة وإنما يشكل أيضا عاملا من عوامل الاستقرار النسبي فيما يخص تدفقات رأس المال اﻷجنبي. |
There is no doubt that science and technology are the driving forces of economic and social development, and hence the need to include the direct involvement of women. | UN | وليس هناك أدنى شك في أن العلم والتكنولوجيا يمثلان القوى المحركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تدعو الحاجة إلى إشراك المرأة بصورة مباشرة. |
The significant indirect economic costs resulting from DLDD fail to deter the driving forces of degradation or lead to a change in behavior. | UN | ولا تؤدي التكاليف الاقتصادية غير المباشرة الهامة التي تنتج عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف إلى تثبيط القوى المحركة للتدهور أو إلى تغير في السلوك. |
The increased flow of goods, services, capital, ideas and people across international borders has been one of the driving forces of international affairs for the past 30 years. | UN | فزيادة تدفق السلع والخدمات ورؤوس الأموال والأفكار والأشخاص عبر الحدود الدولية كان من القوى المحركة للقضايا الدولية في الأعوام الثلاثين الماضية. |
Convinced that, in the process of global economic liberalization, the private sector must play the role of one of the driving forces of the industrial development of the African States, | UN | واقتناعا منه بأن القطاع الخاص يجب أن يؤدي، في عملية تحرير الاقتصاد العالمي، دور قوة من القوى المحركة للتنمية الصناعية لافريقيا، |
99. Electronic commerce would be one of the major driving forces of economic growth in the twenty-first century. | UN | 99- وقال إن التجارة الإلكترونية ستكون واحدة من أهم القوى المحركة للنمو الاقتصادي في القرن الحادي والعشرين. |
In this context, such an assessment would be a factor in evaluating the driving forces of shipping and port development cited in paragraph 24 of the draft document and is key in evaluating the sustainable development of the region. | UN | وفي هذا السياق، سيكون هذا التقييم أحد العوامل في تقييم القوى المحركة للنقل البحري وتطوير الموانئ المذكور في الفقرة 24 من مشروع الوثيقة وهو عامل رئيسي في تقييم التنمية المستدامة للمنطقة. |
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy and development. | UN | ولا يزال قطاع السياحة أحد المحركات الرئيسية للاقتصاد والتنمية الكوبيين. |