ويكيبيديا

    "due in part to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويعزى ذلك جزئيا إلى
        
    • ويرجع ذلك جزئيا إلى
        
    • ويرجع ذلك جزئياً إلى
        
    • ويعود ذلك جزئيا إلى
        
    • يرجع في جانب منه إلى
        
    • وذلك جزئياً بسبب
        
    • ترجع جزئيا إلى
        
    • الذي يعزى جزئيا إلى
        
    • جزئيا بسبب
        
    • وأرجعت ذلك جزئيا إلى
        
    • اﻷمر الذي يرجع في جانب منه الى
        
    • تعزى جزئياً إلى
        
    • ترجع في جزء منها إلى
        
    • فيما يُعزى جزئيا إلى
        
    • حيث يرجع ذلك جزئيا إلى
        
    This was due in part to the limitations of the current systems used by UNEP. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُظم الحالية التي يستخدمها البرنامج.
    Progress has been slow, however, due in part to the lack of dedicated resources to address property management policy issues. UN لكن التقدم كان بطيئا، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم وجود موارد مكرّسة لمعالجة قضايا السياسة العامة لإدارة الممتلكات.
    This is due in part to limited capacities concerning human, technical and financial resources coupled with the absence of government backing. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى محدودية القدرات من حيث الموارد البشرية والتقنية والمالية إضافة إلى فقدان الدعم الحكومي.
    This is due in part to different structures in the workplace. UN ويعود ذلك جزئيا إلى تباين هياكل أماكن العمل.
    This reflects a decrease of $204,800 due in part to the adjustment of copy charges now shown under general operating expenses. Furniture and equipment UN ويعكس ذلك نقصانا بمقدار ٨٠٠ ٢٠٤ دولار، يرجع في جانب منه إلى تسوية رسوم الاستنساخ التي أصبحت اﻵن مدرجة ضمن مصاريف التشغيل العامة.
    Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. UN وتتردد النساء في الإبلاغ وعندما يفعلن ذلك يكون عليهن التغلب على مشاكل مثل الترهيب وعدم كفاية الخدمات المهنية والمضايقات، وذلك جزئياً بسبب عدم وجود موظفين مهنيين مدربين ومهرة في المؤسسات الطبية والنفسية ومؤسسات إنفاذ القوانين.
    This is due in part to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى كون عدد من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم معلومات بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    Notwithstanding this improvement, judicial coverage remained inadequate, due in part to a lack of trained personnel and logistics. UN وبغض النظر عن هذا التحسن، ظلت التغطية القضائية غير كافية، ويعزى ذلك جزئيا إلى غياب طاقم مدرّب ونقص الإمداد والنقل.
    On a related matter, the Committee notes an increase of $155,000 for communications costs, due in part to the increased use of videoconferencing resulting in long-distance charges. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية، في سياق ذلك، زيادة قدرها 000 155 دولار في تكاليف الاتصالات، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستعانة بعقد المداولات عبر الفيديو مما أفضى إلى زيادة رسوم المكالمات بعيدة المدى.
    The Committee notes that the extent to which such functions are outsourced varies across missions due, in part, to differences in the capacity of the local economies in the areas in question. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية.
    That was due in part to the increased number of thematic debates, the number of high-level meetings and the length of the Assembly's agenda. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد المناقشات المواضيعية، وعدد الاجتماعات الرفيعة المستوى، وطول جدول أعمال الجمعية.
    That was probably due in part to the inconsistent numbering of the draft articles and the ensuing difficulty in identifying their sequence. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الترقيم غير المتسق لمشاريع المواد وما ينجم عن ذلك من صعوبة في تحديد تعاقبها.
    This is due in part to the very effective provisions of the housing subsidy measures applicable in the new Länder. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى الترتيبات الفعالة بوجه خاص المتعلقة بإعانة السكن المطبقة في المقاطعات الجديدة.
    This is due in part to lack of funding and in part to a lack of programmes designed or adapted specifically for women. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى نقص التمويل وإلى وجود برامج مصممة أو مكيفة خصيصاً لمراعاة احتياجات المرأة.
    That was due in part to the fact that the treaties overseen by the two bodies contained different substantive rules. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة.
    In addition, the country was disaster-prone due in part to its mountainous topography and regularly suffered from droughts, floods and landslides. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلد معرض للكوارث ويعود ذلك جزئيا إلى تضاريسه الجبلية، ويعاني بانتظام من الجفاف والفيضانات والانهيارات.
    This reflects a decrease of $204,800 due in part to the adjustment of copy charges now shown under general operating expenses. 11B. UN ويعكس ذلك نقصانا بمقدار ٨٠٠ ٢٠٤ دولار، يرجع في جانب منه إلى تسوية رسوم الاستنساخ التي أصبحت اﻵن مدرجة ضمن مصاريف التشغيل العامة.
    The volume of data had also increased, due in part to the significant expansion of emergency and relief operations by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN واستطردت قائلة إن حجم البيانات زاد أيضاً، وذلك جزئياً بسبب الاتساع الكبير لعمليات الطوارئ والإغاثة التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    It would appear that recent ethnic confrontations were due in part to the fact that the Hunde and Nyanga disagreed with this decision. UN ويبدو أن المصادمات العرقية اﻷخيرة كانت ترجع جزئيا إلى عدم قبول الهوندي والنيانغا لهذا القرار.
    (ii) Reduction in the number of human rights violations due in part to further strengthening of the Afghan Independent Human Rights Commission as an independent and credible national human rights institution UN `2 ' انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى مواصلة تعزيز اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، بصفتها مؤسسة وطنية مستقلة ولها مصداقيتها في مجال حقوق الإنسان
    The number of incidents involving attempts to cross borders decreased sharply compared to the previous month, due in part to the worsening weather conditions. UN وتناقص كثيرا عدد حوادث محاولات عبور الحدود قياسا على الشهر الماضي، جزئيا بسبب الظروف المناخية السيئة.
    That was due in part, to ecological and nutritional factors, and the Government did have special programmes designed to deal with such difficulties. UN وأرجعت ذلك جزئيا إلى عوامل ايكولوجية وتغذوية، وأوضحت أن الحكومة أعدت برنامجا خاصا للتعامل مع هذه اﻷوضاع الصعبة.
    The Assembly would also express concern about the continuing relatively low incidence of expert representation from developing countries at sessions of the Commission and its working groups, due in part to inadequate resources to finance the travel of such experts. UN وتعرب الجمعية أيضا عن القلق إزاء استمرار الانخفاض النسبي في تمثيل البلدان النامية بخبراء في دورات اللجنة وافرقتها العاملة، اﻷمر الذي يرجع في جانب منه الى عدم كفاية الموارد لتمويل سفر هؤلاء الخبراء.
    Those increases were due in part to improvements in reporting mechanisms, investigative procedures and community outreach. UN وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي.
    With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns due in part to the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity. UN ومع تزايد أعداد السكان وتغير أنماط إنتاج المحاصيل والحصاد، التي ترجع في جزء منها إلى تأثير تغير المناخ وكساد الاقتصاد العالمي ووقوع اضطرابات أهلية، تكافح النساء الريفيات للحفاظ على إنتاجيتهن.
    Expressing concern about the continued activity of the Lord's Resistance Army (LRA) in the CAR due in part to the prevailing security situation, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيما يُعزى جزئيا إلى الحالة الأمنية السائدة،
    Within sub-Saharan Africa, countries in the CFA zone are expected to have lower ratios than non-CFA countries due in part to the restraints on fiscal behaviour imposed by the adoption of a single currency and monetary policy in the CFA zone. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتوقع للبلدان في منطقة الجماعة المالية الأفريقية أن تسجل نسبا أقل من البلدان من خارج الجماعة، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى القيود التي فرضها على السلوك المالي اعتماد عملة موحدة والسياسة النقدية في منطقة الجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد