ويكيبيديا

    "due to insufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب عدم كفاية
        
    • نظرا لعدم كفاية
        
    • نتيجة لعدم كفاية
        
    • نظراً لعدم كفاية
        
    • غير مدعوم بما يكفي
        
    • في النفقات عن عدم كفاية
        
    In this regard, some pointed out that Bali Strategic Plan has not met its objectives, due to insufficient funding. UN وفي هذا الصدد أشار البعض إلى أن خطة بالي الاقتصادية لم تحقق أهدافها بسبب عدم كفاية التمويل.
    - due to insufficient staffing of the medical section, United Nations Level 1 clinics in some regions are operating with a single doctor or a nurse; UN :: تعمل بعض عيادات المستوى 1 للأمم المتحدة في بعض المناطق بطبيب واحد أو ممرضة واحدة بسبب عدم كفاية موظفي القسم الطبي؛
    In fact, they are likely to be felt shortly, with an expected higher fiscal deficit due to insufficient budgetary support compared to pre-Washington expectations, and possible central bank financing that might decrease macroeconomic performances. UN بل من المرجح أن تتجلى قريبا مع توقع ارتفاع العجز المالي بسبب عدم كفاية الدعم المالي مقارنة بتوقعات واشنطن، وإمكانية تمويل البنك المركزي التي قد تخفض مستوى أداء الاقتصاد الكلي.
    A ninth defendant was sentenced to five years of imprisonment, while a tenth was acquitted due to insufficient evidence. UN أما المدعى عليه التاسع فقد حُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات، في حين تمت تبرئة العاشر نظرا لعدم كفاية الأدلة.
    Despite the existence of the Policy and its Action Plan, there was very minimal progress due to insufficient funds. UN وعلى الرغم من وجود السياسة وخطة عملها، فإن التقدم المحرز كان ضئيلاً جداً نتيجة لعدم كفاية التمويل.
    The situation of adequate housing remains of concern due to insufficient State funding and investments, the overall difficulties of economic development and the low standard of living, the challenges of rapid urban development and internal migration, corruption and the recent political instability. UN وما زالت حالة السكن اللائق مصدراً للقلق نظراً لعدم كفاية تمويل الدولة واستثماراتها، والصعوبات العامة التي يعرفها النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المتدنية، وتحديات النمو الحضري السريع والهجرة الداخلية، والفساد، وعدم الاستقرار السياسي في الآونة الأخيرة.
    Therefore, this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol due to insufficient substantiation. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    He was discharged on 21 September 1994 due to insufficient evidence. UN وأخلي سبيله في ١٢ أيلول/سبتمبر ٩٤٩١ بسبب عدم كفاية اﻷدلة.
    While some progress had been made, the response to that recommendation remained limited due to insufficient resources. UN وبالرغم من بعض التقدم الذي أحرز في هذا المجال، فما زالت هذه التوصية محدودة بسبب عدم كفاية الموارد.
    According to the DSWD, only a few day care centres can be established due to insufficient funds. UN ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات.
    39. Minors from 12 to 16 years of age are considered as having partial responsibility, due to insufficient judgement. UN ٩٣- ويُعد القاصر الذي يتراوح عمره بين ٢١ و٦١ عاماً غير مسؤول جزئياً، بسبب عدم كفاية التمييز.
    However, due to insufficient funds, UNRFNRE could not respond positively to these requests. UN إلا أنه بسبب عدم كفاية اﻷموال، لم يتسن لصندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية الاستجابة بشكل موات لهذه الطلبات.
    The reduced number of wastewater plants installed is due to insufficient heavy earth-moving equipment and manpower resources required to prepare the slabs and pits to install the plants UN وانخفض عدد محطات معالجة مياه المجاري المركبة بسبب عدم كفاية المعدات الثقيلة لجرف التربة واليد العاملة والموارد اللازمة لإعداد الصفائح والحُفر لتركيب المحطات
    Protection against exploitation is frequently lacking due to insufficient regulation and monitoring, as activities in the informal economy are not always categorized as work. UN وعادة ما لا توفر لهم الحماية من الاستغلال بسبب عدم كفاية اللوائح وعمليات الرصد، لأن الأنشطة المنجزة في الاقتصاد غير الرسمي لا تصنف دائماً على أنها عمل.
    5.3 Electronic inter-office voucher (E-IOV) items comprise the balance on the service clearing account for field inter-office vouchers, amounts held in suspense and items rejected due to insufficient information. UN ٥-٣- وتتألف بنود قسائم الصرف الداخلية الإلكترونية من رصيد حساب مقاصة الخدمات الخاص بقسائم الصرف الداخلية للمكاتب الميدانية، والمبالغ المعلَّقة، والبنود المرفوضة بسبب عدم كفاية المعلومات.
    There was a significant backlog of unsolved criminal cases due to insufficient Haitian national police officers and a lack of adequate investigative equipment and logistical support. UN وقد حدث تراكم كبير للقضايا الجنائية التي لم تحسم بسبب عدم كفاية ضباط الشرطة الوطنية الهايتية، والافتقار إلى المعدات والدعم اللوجستي الملائمين لإجراء التحقيقات.
    The Committee notes with concern that due to insufficient information and statistics about street children the number of children working in the streets can only be estimated. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم.
    In addition, the United Nations declined a request for observers for the Presidential elections received through the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees due to insufficient lead time. Cambodia UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تُلب اﻷمم المتحدة طلبا ﻹيفاد مراقبين لمراقبة الانتخابات الرئاسية، كان قد ورد عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك نظرا لعدم كفاية المهلة السابقة.
    Evidence on aid and trade management was inconclusive due to insufficient indicator data and evaluations to capture aggregate impact. UN واتسمت الأدلة بشأن إدارة المعونة والتجارة بأنها كانت غير حاسمة نظرا لعدم كفاية بيانات المؤشرات والتقييمات التي تبين التأثير الكلي.
    Unfortunately, and as indicated above, the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has not entered into force due to insufficient ratifications. UN غير أن مما يدعو لﻷسف، كما أُشير أعلاه، أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة ٠٩٩١ لم تدخل حيز النفاذ نظرا لعدم كفاية التصديقات عليها.
    Progress in making the Global Terrestrial Observing System a truly operational system is woefully slow due to insufficient support at the global and national levels. UN ويتسم التقدم المحرز في جعل النظام العالمي لمراقبة الأرض نظاما تشغيليا حقيقيا ببطء شديد نتيجة لعدم كفاية الدعم المقدم على الصعيدين العالمي والوطني.
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) stated that many refugees were compelled to remain for prolonged periods in reception centres due to insufficient placements in municipalities. UN 79- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء فترات مطولة في مراكز الاستقبال نظراً لعدم كفاية ما يقدّم من مساكن بلدية عامة(125).
    Therefore, this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol due to insufficient substantiation. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Under-expenditures are due to insufficient lead time to procure the budgeted items. UN ٦٣ - نجم الانخفاض في النفقات عن عدم كفاية المهلة المتاحة لشراء اﻷصناف المدرجة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد