ويكيبيديا

    "due to the continuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب استمرار
        
    • وبسبب استمرار
        
    Needless to say, the humanitarian situation in the Palestinian territories has seriously deteriorated due to the continuing violence. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    Lebanon is unable to join the treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Libyan Arab Jamahiriyah UN لبنان غير قادر على الانضمام إلى المعاهدة بسبب استمرار النزاع مع إسرائيل والشواغل المتعلقة بأمن حدوده الجنوبية.
    The very survival of indigenous peoples is at risk due to the continuing threats to their lands, territories and resources. UN وبقاء الشعوب اﻷصلية ذاته في خطر بسبب استمرار التهديدات الموجهة إلى أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    However, these proposals have not been implemented and access for the United Nations humanitarian agencies has not been possible due to the continuing lack of agreement on the modalities governing humanitarian access. UN إلا أن هذه المقترحات لم تنفذ وتعذر وصول الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بسبب استمرار عدم التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية.
    due to the continuing correction in the construction sector and the negative sentiment, unemployment for 2012 is expected to further rise and reach 11.0%. UN وبسبب استمرار عملية تصحيح قطاع البناء وعموم الإحساس بالتشاؤم، يُتوقع أن يواصل معدل البطالة لعام 2012 ارتفاعه وأن يبلغ 11.0 في المائة.
    There has also been reduced energy and material consumption per unit of gross domestic product (GDP) due to the continuing shift from manufacturing-based to service-based economies. UN كما حدث انخفاض في استهلاك الطاقة والمواد، بحسب وحدة الناتج المحلي اﻹجمالي، بسبب استمرار التحول من الاقتصادات القائمة على الصناعات التحويلية إلى الاقتصادات القائمة على الخدمات.
    The National Dalit Commission has also specific weaknesses in relation to its establishment due to the continuing absence of governing legislation and is currently operating on the basis of a Government executive order. UN وللجنة الداليت الوطنية أيضاً نقاط ضعف محددة فيما يتصل بإنشائها بسبب استمرار غياب تشريع ناظم وهي تعمل حالياً على أساس أمر تنفيذي صادر عن الحكومة.
    Inspection missions identified two areas in administration where there is an urgent need for additional training due to the continuing high turnover of staff members and the recruitment of new colleagues in many locations. UN فقد وقفت بعثات التفتيش على مجالين إداريين في حاجة ماسة إلى مزيد من التدريب بسبب استمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين وبسبب توظيف زملاء جدد في العديد من المواقع.
    (j) Quantify the values of non-market benefits enjoyed by society due to the continuing presence of family forests; UN (ي) قياس قيـم المنافع غير السوقية التي حصل عليها المجتمع بسبب استمرار تواجد الغابات المملوكة للأُسـر؛
    The need to implement stronger security measures due to the continuing security threat from international terrorism, Islamic extremism, and the smuggling of arms and narcotics, as well as to provide for the victims of last year's terrorist invasion, has put great pressure on the Government's finances. UN ونجمت عن الحاجة إلى تنفيذ تدابير أمنية أقوى بسبب استمرار التهديد الأمني من الإرهاب الدولي والتطرف الإسلامي وتهريب السلاح والمخدرات وتوفير الرعاية لضحايا الغزو الإرهابي في العام الماضي ضغوط كبيرة على مالية الحكومة.
    For example, the partnership effort to eradicate guinea worm, which met spectacular success in recent years, stalled in 1998 due to the continuing conflict and difficulty of access for interventions in southern Sudan, which accounts for the large majority of remaining cases. UN فعلى سبيل المثال، تعثر في عام ١٩٩٨ الجهد بالمشاركة الرامي إلى القضاء على دودة غينيا، الذي شهد نجاحا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وذلك بسبب استمرار النزاعات وصعوبة الوصول إلى اﻷماكن للتدخل الصحي في جنوب السودان، اﻷمر الذي يفسر أكثرية الحالات المتبقية.
    The need to implement stronger security measures due to the continuing security threat from international terrorism, Islamic extremism, and the smuggling of arms and narcotics, as well as to provide for the victims of last year's terrorist invasion, has put great pressure on the Government's finances. UN ونجمت عن الحاجة إلى تنفيذ تدابير أمنية أقوى بسبب استمرار التهديد الأمني من الإرهاب الدولي والتطرف الإسلامي وتهريب السلاح والمخدرات وتوفير الرعاية لضحايا الغزو الإرهابي في العام الماضي ضغوط كبيرة على مالية الحكومة.
    Both sides -- the Palestinians and the Israelis -- have suffered a great deal due to the continuing violence in the region, which, unfortunately, has not seen peace for the last five decades, from the time of the United Nations partition plan in 1947. UN وعانى كلا الجانبين، الفلسطينيون والإسرائيليون، الكثير بسبب استمرار العنف في هذه المنطقة، التي لم تشهد لسوء الطالع سلاما طيلة العقود الخمسة الماضية، منذ صدور خطة الأمم المتحدة لتقسيم فلسطين في عام 1947.
    The Committee nevertheless remained deeply concerned about the deterioration in the living conditions of the population of Burundi and the persistent insecurity there due to the continuing attacks on civilian populations and economic infrastructures by armed groups opposed to the peace process. UN غير أن اللجنة تظل يساورها قلق بالغ إزاء تدهور ظروف معيشة السكان في بوروندي واستمرار انعدام الأمن في هذا البلد بسبب استمرار هجمات الجماعات المسلحة المعارضة للعملية السلمية، على السكان المدنيين والمرافق الاقتصادية.
    We cannot, and should not, remain indifferent to the deterioration of the situation of Palestinian children in the occupied Palestinian territories due to the continuing inhumane policies and practices of the Israeli forces that are resulting in an acute humanitarian situation, such as the one we have all witnessed in the Jenin refugee camp. UN لا يجوز، ولا ينبغي أن نبقى لا مبالين إزاء تردّي حالة أطفال فلسطين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بسبب استمرار سياسات وممارسات لا إنسانية على يد القوات الإسرائيلية، تتمخض عن حالة إنسانية متأزمة، كالحالة التي شهدناها جميعاً في مخيم اللاجئين بجنين.
    Transco still does not function in full capacity and in accordance with the legislation in force due to the continuing boycott by the Republika Srpska of Management Board meetings and the General Manager's continued obstruction of the Board's earlier decisions. UN فشركة Transco ما زالت لا تعمل بكامل طاقتها ووفقا للتشريعات السارية، بسبب استمرار جمهورية صربسكا في مقاطعة جلسات مجلس الإدارة واستمرار المدير العام في عرقلة قرارات المجلس السابقة.
    In this regard, attention must also be drawn to the critical humanitarian situation due to the continuing Israeli blockade, which is preventing the revival of the economy and deepening poverty and unemployment, particularly among the refugee population, and which continues to obstruct the normal flow of persons and goods into and out of Gaza. UN وفي هذا الصدد، يجب أيضا توجيه الانتباه إلى الحالة الإنسانية الحرجة بسبب استمرار الحصار الإسرائيلي الذي يحول دون انتعاش الاقتصاد ويؤدي إلى زيادة حدة الفقر والبطالة، لا سيما في أوساط اللاجئين، والذي يظل يعيق الحركة الطبيعية للأشخاص والسلع من غزة وإليها.
    64. In the Sudan, lack of access to hazardous areas, due to the continuing conflict in South Kordofan and the Blue Nile States, greatly impeded mine clearance activities. UN 64 - وفي السودان، أدى انعدام إمكانية الوصول إلى المناطق الخطرة بسبب استمرار النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى إعاقة أنشطة إزالة الألغام إلى حد كبير.
    58. The increased requirements under premises/accommodation are due to the continuing higher rental costs, and the increased requirements for air and surface freight are due to the continuing repatriation of contingent-owned and United Nations-owned equipment. UN ٥٨ - ونشأت الاحتياجات الزائدة تحت بند أماكن العمل واﻹقامة بسبب استمرار ارتفاع التكاليف اﻹيجارية، وزيادة احتياجات الشحن الجوي والسطحي الناجمة عن استمرار إعادة المعدات المملوكة للوحدات والمملوكة لﻷمم المتحدة إلى البلدان اﻷصلية.
    Picking up on the Deputy High Commissioner's announcement, he confirmed that with the depletion of the Reserves due to the continuing depreciation of the US dollar, a revision to the 2008 budget would be presented to the Standing Committee for approval in June. UN وأشار إلى ما أعلنه نائب المفوض السامي، فأكد أنه مع استنفاد المبالغ الاحتياطية بسبب استمرار انخفاض قيمة الدولار الأمريكي، سيُعرض على اللجنة الدائمة تنقيح لميزانية عام 2008 للحصول على موافقتها في حزيران/يونيه.
    67. due to the continuing Turkish occupation, it is evident that the Government of the Republic of Cyprus is prevented by armed force from exercising its authority and control and ensuring implementation and respect of human rights in the occupied area. UN 67- وبسبب استمرار الاحتلال التركي، من البديهي أن تُمنَع حكومة جمهورية قبرص بقوة السلاح من ممارسة سلطتها وسيطرتها على المنطقة المحتلة ومن ضمان إعمال حقوق الإنسان واحترامها في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد