However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. | UN | لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد. |
It was also pointed out that the full scope of understanding of migration was somehow incomplete, due to the lack of figures. | UN | وأُشير أيضا إلى عدم فهم الهجرة بشكل كامل بسبب الافتقار إلى الأرقام. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
This large number might increase due to the lack of available funds. | UN | وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
The Maldives was placed on the Tier 2 watch list of the 2010 US Trafficking in Persons Report, due to the lack of systematic procedures to deal with vulnerable people among the migrant population. | UN | وأُدرجت ملديف على قائمة المراقبة من الفئة الثانية لتقرير الاتجار بالأشخاص الذي أعدته الولايات المتحدة في عام 2010، وذلك بسبب عدم وجود إجراءات منتظمة لحماية الأشخاص الضعفاء بين السكان المهاجرين. |
How many peacekeeping operations have failed due to the lack of essential resources or because their mandates were ill-conceived? | UN | كم عدد عمليات حفظ السلام التي أخفقت بسبب عدم توفر الموارد اللازمة لها، أو لأن ولايتها حددت بتصورات خاطئة؟ |
28. It is important to underline how the paper recognizes that producing reliable data may be problematic due to the lack of confidentiality. | UN | 28- ومن المهم التأكيد على أن الورقة تسلّم بأن بعض المشاكل قد تعترض الحصول على بيانات موثوقة بسبب الافتقار إلى السرية. |
Translations in Arabic, Chinese and Russian are, unfortunately, delayed due to the lack of funding. | UN | وللأسف تأخرت الترجمات العربية والصينية والروسية بسبب الافتقار إلى التمويل. |
In regard to refugees, the Georgian authorities reported that, due to the lack of financial resources, assistance was somewhat limited. | UN | 50- وأبلغت سلطات جورجيا، فيما يتصل باللاجئين، أن المساعدات كانت محدودة نوعاً ما بسبب الافتقار إلى الموارد المالية. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. | UN | وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي. |
Unfortunately, we have been thwarted due to the lack of available qualified personnel and of appropriate equipment. | UN | ولﻷسف فإننا نشعر باﻹحباط بسبب نقص الموظفين المؤهلين والمعدات المناسبة. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
The Maldives was placed on the Tier 2 watch list of the 2010 US Trafficking in Persons Report, due to the lack of systematic procedures to deal with vulnerable people among the migrant population. | UN | وأُدرجت ملديف على قائمة المراقبة من الفئة الثانية لتقرير الاتجار بالأشخاص الذي أعدته الولايات المتحدة في عام 2010، وذلك بسبب عدم وجود إجراءات منتظمة لحماية الأشخاص الضعفاء بين السكان المهاجرين. |
However, unfortunately, the numerous mediation efforts of the CSCE have not yet brought about any tangible, concrete results, due to the lack of appropriate mechanisms. | UN | ولﻷسف، فإن كثيرا من جهود الوساطة التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لم تسفر عن أي نتائج ملموسة محددة، بسبب عدم توفر اﻵليات الملائمة. |
Also, the Commission's own expert consultant had recommended no award due to the lack of independent evidence. | UN | كما أن الخبير الاستشاري الخاص باللجنة كان قد أوصى بعدم منح تعويض نظرا لعدم وجود أدلة مستقلة. |
While OIOS did not find evidence of fraudulent or corrupt practices, procurement deficiencies due to the lack of familiarity of staff members with procurement rules were identified. | UN | وفيما لم يجد المكتب أدلة تشير إلى ممارسات احتيالية أو ممارسات فساد فقد حُددت سلبيات في عمليات الشراء بسبب قلة إلمام الموظفين بقواعد المشتريات. |
Service providers often do not extend services to these areas due to the lack of legal tenure. | UN | ولا يعمل مقدمو الخدمات على توسيع نطاق الخدمات لتشمل هذه المناطق نظراً لعدم وجود حيازة قانونية. |
Assistance requests suffered delays due to the lack of provisions that regulate the issue of costs: | UN | تتأخر طلبات المساعدة بسبب غياب الأحكام التي تنظم مسألة التكاليف: |
due to the lack of time, the Commission deferred consideration of A/CN.4/506/Add.1 to the next session. | UN | ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة. |
Fifty per cent of NGOs are said to have left due to the lack of funding and security. | UN | ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن. |
The funding shortfalls also affected the quality of teaching and the capacity of children to learn, due to the lack of teaching aids and equipment, among other things. | UN | كما أثر نقص التمويل على نوعية التدريس وقدرة التلاميذ على التعلم، بسبب عدم توافر الوسائل التعليمية المساعدة والمعدات المستخدمة في التدريس، وغير ذلك من الأشياء. |
Both groups concluded that the substance is unclassifiable with respect to its carcinogenicity in humans due to the lack of data. | UN | وخلصت الجهتان إلى أن المادة لا يمكن تصنيفها بالنسبة إلى تسرطنيتها في البشر بالنظر إلى نقص البيانات. |
17. due to the lack of time and its busy agenda, the Committee was unable to consider the applications of the following organizations: | UN | 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية: |