ويكيبيديا

    "during elections" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء الانتخابات
        
    • خلال الانتخابات
        
    • في الانتخابات
        
    • وخلال انتخابات
        
    • خلال فترات الانتخابات
        
    • في فترة الانتخابات
        
    • وأثناء الانتخابات
        
    They expect safer streets and roads, not just during elections but in everyday life. UN وهم يتوقعون زيادة الأمان في الشوارع وعلى الطرق في الحياة اليومية وليس أثناء الانتخابات فحسب.
    Participants adopted a document to assist national human rights institutions in implementing a human rights approach during elections. UN واعتمد المشاركون وثيقة لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ نهج لحقوق الإنسان أثناء الانتخابات.
    - Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure. Those pressures can come from their families or relatives or even from society. UN :: المضايقات التي تتلقاها المرأة أثناء الانتخابات مما يؤدي إلى إحباطها قد تتمثل هذه المضايقات من أقاربها أو غير أسرها حتى من المجتمع.
    1,500 visits to polling stations, political rallies and detention facilities to monitor respect of civil liberties during elections UN :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات
    Training course for 25 NGO participants on monitoring of political rights during elections UN دورة تدريبية شملت 25 مشاركا من المنظمات غير الحكومية بشأن رصد الحقوق السياسية خلال الانتخابات
    Political parties have provisions for gender balance in their respective constitutions to promote the active participation of women in elections and the allocation of `safe'seats to women during elections. UN وأدرجت الأحزاب السياسية أحكاما بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين في دساتيرها لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة نشطة في الانتخابات وتخصيص مقاعد ' مضمونة` للمرأة خلال الانتخابات.
    That climate was heightened during elections, popular uprisings and the recent army mutiny. UN وقد اشتد توتر هذا المناخ في أثناء الانتخابات والانتفاضات الشعبية وتمرد الجيش أخيرا.
    during elections, women represented 60 per cent of the total registered voters. UN وكانت النساء تمثل أثناء الانتخابات 60 في المائة من مجموع الأصوات المسجّلة.
    The higher number of locations is attributable to additional military deployments during elections UN يعزى العدد الأكبر للمواقع إلى ما جرى من عمليات نشر إضافية أثناء الانتخابات
    (ii) Increased number of civil society organizations involved in human rights and governance-related activities during elections UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات
    Interventions resulted, inter alia, in the integration of human rights in curricula for justice administration, including the development of a strategy on the protection of civilians during elections. UN وأسفرت التدخلات، في جملة أمور، عن إدماج حقوق الإنسان في مناهج دراسية خاصة بالقائمين على إقامة العدل، شملت وضع استراتيجية بشأن حماية المدنيين أثناء الانتخابات.
    In this context persons are uninhibited in choosing their political parties and voting is by secret ballot during elections. UN وفي هذا السياق لا يحرم اﻷشخاص من اختيار أحزابهم السياسية ويجرى التصويت أثناء الانتخابات بالاقتراع السري.
    The military component would also have less capacity to meet security and deterrence requirements or provide logistical support during elections and natural disasters. UN وستقل أيضا قدرة العنصر العسكري على الوفاء بمتطلبات الأنشطة الأمنية والردعية، أو بمتطلبات الدعم اللوجستي اللازم أثناء الانتخابات ولمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Advice to the transitional Government and IEC on the parties' compliance with the Code of Conduct during elections UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    Advice to the transitional Government and IEC on the parties' compliance with the Code of Conduct during elections UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    But, unfortunately, during elections the overwhelming majority of voters still make their choices along ethnic lines. UN ولكن للأسف، ما زالت الأغلبية العظمى للناخبين تقرر خلال الانتخابات خياراتها على أسس عرقية.
    The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections. UN ووضع المجلس الانتخابي الوطني والجهاز القضائي أنظمة ابتكارية لمعالجة التظلمات والشكاوى المقدَّمة خلال الانتخابات.
    It was noted that conflict during elections was a structural component of elections, so the issue was how to avoid the outbreak of violence. UN ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف.
    He also stated that the international community should encourage and support the inclusion of persons with disabilities as observers during elections. UN وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات.
    This has included support for the establishment of a gender unit in the Elections Commission in Liberia and improved guidance for field personnel assisting host Governments during elections to increase women's participation as voters and candidates in post-conflict elections. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم لإنشاء وحدة للشؤون الجنسانية في لجنة الانتخابات في ليبريا وتحسين إرشاد الموظفين الميدانيين الذين يساعدون الحكومات المضيفة أثناء الانتخابات لزيادة مشاركة المرأة بوصفها ناخبة ومرشحة في الانتخابات التي تجري بعد انتهاء النزاع.
    during elections in December 2010, Mike Warren was elected as Mayor. UN وخلال انتخابات عام 2010، انتخب مايك وارن محافظاً.
    The Centre also prepared and distributed a practical guide for the security forces on the maintenance of law and order during elections, which was formally presented to the Togolese Government on 21 September 2007, the International Day of Peace. UN وقام المركز أيضا بإعداد وتوزيع دليل عملي بعنوان " دليل قوات الأمن لصون النظام خلال فترات الانتخابات " ، قُدم رسميا إلى حكومة توغو في 21 أيلول/سبتمبر 2007، بمناسبة اليوم الدولي للسلم.
    They can be banned only for reasons of public order and security owing to their effects on the enjoyment of other fundamental freedoms, especially during elections. UN وليس هناك ما يبرر حظرها إلا لدواعي النظام العام والأمن العام نظراً لما يخلفه ذلك من آثار على ممارسة حريات أساسية أخرى، خاصة في فترة الانتخابات.
    With regard to women's participation in political parties, she recalled women's historical involvement in political life, especially in the work of parties and during elections. UN ٠٩١ - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية، أشارت الممثلة إلى المشاركة التاريخية للمرأة في الحياة السياسية ولا سيما في أعمال اﻷحزاب وأثناء الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد