ويكيبيديا

    "during his recent visit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال زيارته الأخيرة
        
    • أثناء زيارته اﻷخيرة
        
    • خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا
        
    • وخلال زيارته الأخيرة
        
    • أثناء زيارته مؤخرا
        
    These commitments were made to the ICRC President, Jakob Kellenberger, during his recent visit to the region. UN وجرى إعلان هذه الالتزامات لرئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جيكوب كلينبرغ، خلال زيارته الأخيرة للمنطقة.
    during his recent visit to Buenos Aires the Secretary-General honoured the centre with his presence. UN وقد شرف الأمين العام خلال زيارته الأخيرة لبوينس آيرس ذلك المركز بحضوره إليه.
    during his recent visit to Viet Nam, the Special Rapporteur on religious intolerance had the opportunity to speak with Thich Khong Tanh. UN وأتيحت للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني خلال زيارته الأخيرة لفييت نام فرصة التحدث إلى ثيتش خونغ تانه.
    during his recent visit to Lithuania, Pope John Paul II stressed that UN لقد أكد البابا يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته اﻷخيرة للتوانيا على أن:
    Our Prime Minister, the Honourable Major-General Sitiveni Rabuka, greatly appreciated the warm welcome that he received during his recent visit to the People's Republic of China and Taiwan. UN لقد قدر اﻷونرابل اللواء ستيفيني رابوكا، رئيس وزرائنا، تقديرا عظيما الترحاب الحار الذي لقيه أثناء زيارته اﻷخيرة الى جمهوريـــة الصين الشعبية وتايوان.
    In that context, I would like to express my sincere gratitude to the Secretary-General for his homage to Lumbini, the sacred birthplace of Buddha, during his recent visit to Nepal. UN وفي ذلك السياق، أود أن أعرب عن صادق امتناني للأمين العام على تكريمه للومبيني، مسقط رأس الرب بوذا المقدس، خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا لنيبال.
    These matters were raised with the IMF expert during his recent visit. UN وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة.
    The mission was actively pursuing the question of funding for Sir Ketumile Masire, who had made a very positive impression on the Security Council during his recent visit to New York. UN وذكروا أن البعثة تتابع بنشاط مسألة توفير الموارد المالية للسير كيتوميلي ماسيري، الذي ترك انطباعا إيجابيا جدا لدى مجلس الأمن خلال زيارته الأخيرة إلى نيويورك.
    during his recent visit to Mozambique, we had the opportunity to discuss the best ways of furthering the goals of the United Nations and strengthening cooperation between Mozambique and the United Nations. UN وقد أتيحت لنا خلال زيارته الأخيرة إلى موزامبيق فرصة لمناقشة أفضل الطرق للعمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز التعاون بين موزامبيق وبينها.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict had the opportunity to assess this situation at first hand during his recent visit to the country (11-17 May 2002). UN ولقد أتيحت الفرصة لممثلي الخاص لشؤون الأطفال في الصراعات المسلحة ليقوم بتقييم الوضع خلال زيارته الأخيرة إلى ذلك البلد (من 11 إلى 17 أيار/مايو 2002).
    His Excellency Bashar al-Asad, President of the Syrian Arab Republic, informed the Greek side about the initiative, during his recent visit to Greece from 15 to 17 December 2003. UN وسبق للسيد الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية أن أعلم الجانب اليوناني أيضاً بهذه المبادرة خلال زيارته الأخيرة لليونان في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي 2003.
    In that regard, we thank the Director General for his promise of assistance -- made during his recent visit to Armenia -- in the carrying out of a feasibility study for its construction. UN وفي ذلك الصدد، نشكر المدير العام للوكالة على وعده بتقديم المساعدة - الذي قطعه خلال زيارته الأخيرة لأرمينيا - في إجراء دراسة جدوى لتشييد المحطة.
    10. Mr. Hasbun (El Salvador) expressed the hope that the Special Rapporteur had noticed a change in attitude and greater readiness to advance the indigenous agenda during his recent visit to El Salvador. UN 10 - السيد هاسبون (السلفادور): أعرب عن أمله في أن يكون المقرر الخاص قد لاحظ تغيرا في المواقف واستعدادا أكبر لتنفيذ الخطة المتعلقة بالشعوب الأصلية خلال زيارته الأخيرة إلى السلفادور.
    Furthermore, President Obama, during his recent visit to Puerto Rico, had stated that the " residents of the island " would vote in the plebiscite, indicating that he had already decided to exclude the Puerto Rican diaspora. UN وفضلا عن ذلك، صرح الرئيس أوباما، خلال زيارته الأخيرة لبورتوريكو، أن " مواطني الجزيرة " سيصوتون في الاستفتاء، مما يشير إلى أنه قرر بالفعل استبعاد المغتربين البورتوريكيين.
    As stated by His Excellency Mr. Salva Kiir Mayardit, President of the Republic of South Sudan, during his recent visit to Khartoum, the Republic of South Sudan is committed to resolving all outstanding issues peacefully and through dialogue -- the opposite of what President Al-Bashir has been saying recently in threatening the South with a return to war. UN وكما ذكر فخامة السيد سلفاكير ميارديت، رئيس جمهورية جنوب السودان، خلال زيارته الأخيرة للخرطوم، فإن جمهورية جنوب السودان ملتزمة بحل جميع القضايا العالقة سلميا ومن خلال الحوار، على عكس ما يقوله الرئيس البشير في الآونة الأخيرة في تهديده للجنوب بالعودة إلى الحرب.
    We presented a detailed report on these issues to Mr. Benon Sevan, the Executive Director of the Iraq Programme, during his recent visit to Iraq and I believe he briefed you on the matter. UN وقد تم عرض هذه اﻷمور وبالتفصيل على المدير التنفيذي لبرنامج العراق السيد بنون سيفان أثناء زيارته اﻷخيرة للعراق، وأظن بأنه قد أوجزكم بها.
    during his recent visit to the University for Peace last June, Facundo Cabral, the famous Argentine singer-songwriter, said: UN قال المغني ومؤلف اﻷغاني اﻷرجنتيني الشهير، فاكوندو كابرال، أثناء زيارته اﻷخيرة لجامعة السلم في حزيران/يونيه الماضي إن:
    The origin of the Secretary-General's decision to declare the Pretoria facility as the first United Nations House had resulted from his appreciation of the initiatives taken by the Government of South Africa and the United Nations country team during his recent visit to the country. UN وإن مصدر القرار الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعلان مبنى بريتوريا بيت اﻷمم المتحدة اﻷول ناشئ عن تقديره للمبادرات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا والفريق القطري لﻷمم المتحدة أثناء زيارته اﻷخيرة للبلد.
    during his recent visit to Kabul, the Special Rapporteur was informed that some 70 professors and lecturers from Kabul University and the Polytechnic Institute had been fired recently by the Taliban authorities on account of alleged association with the previous communist authorities. UN ٠٣- وأُبلغ المقرر الخاص أثناء زيارته اﻷخيرة لكابول أن سلطات حركة طالبان أطلقت النار مؤخراً على نحو ٠٧ استاذاً ومحاضراً من جامعة كابول ومعهد الفنون التطبيقية بدعوى ارتباطهم بالسلطات الشيوعية السابقة.
    1. Commends the efforts of the Secretary-General during his recent visit to Angola to move the peace process forward; UN ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛
    16. during his recent visit to the region, my Personal Envoy asked his interlocutors which of the two options they preferred: continuation of the impasse or negotiations without preconditions. Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. UN 16 - وخلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، سأل مبعوثي الشخصي محاوريه أيا من الخيارين يفضلون: أيفضلون استمرار جمود الموقف أم المفاوضات من دون شروط مسبقة؟ ورد مسؤولون من جبهة البوليساريو بأنهم يفضلون استمرار الجمود الذي وصل إليه الحال، مدركين تمام الإدراك أن من شأن هذا أن يؤدي إلى تجدد النضال المسلح.
    It was also interested in his recommendations on building the capacity of the judiciary and guaranteeing access to independent lawyers, as well as in whether he had discussed those issues with the Government during his recent visit. UN وهي مهتمة أيضا بمعرفة توصياته بشأن بناء قدرة الجهاز القضائي وكفالة الحصول على خدمات محامين مستقلين، علاوة على معرفة ما إذا كان قد ناقش تلك المسائل مع الحكومة أثناء زيارته مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد