ويكيبيديا

    "during its deliberations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء مداولاتها
        
    • خلال مداولاتها
        
    • أثناء مداولاته
        
    • خلال مداولاته
        
    • في مداولاته
        
    • خلال مناقشاتها
        
    • أثناء المداولات
        
    • خلال المداولات
        
    Consequently, during its deliberations on agenda item 122, the Fifth Committee must endeavour to reach agreement on the best way of reflecting that principle in the scale of assessments for the period 2007-2009. UN وبالتالي يجب أن تسعى اللجنة الخامسة أثناء مداولاتها بشأن البند 122 من جدول الأعمال من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل لعكس ذلك المبدأ في جدول الأنصبة المقررة للفترة
    The lack of reports by the Unit submitted for consideration by the Committee during its deliberations was noted by some delegations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    The following subsections set out some considerations relevant to each option, which the Commission may wish to take into account during its deliberations. UN وترد في الأبواب الفرعية التالية بضعة اعتبارات ذات صلة بكل خيار، لعلَّ اللجنة تودُّ أخذها في الحسبان أثناء مداولاتها.
    Section I addresses the concerns raised by the CEDAW Expert Committee during its deliberations in 2007. UN يتناول الفرع الأول الشواغل التي أثارتها لجنة خبراء الاتفاقية خلال مداولاتها في عام 2007.
    during its deliberations, the Committee followed up with OIOS on progress in this regard. UN وتابعت اللجنة خلال مداولاتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية التقدم المحرز في هذا الصدد.
    during its deliberations under this item, the participation of chairs of functional commissions should be explored; UN وينبغي أن يدرس المجلس، أثناء مداولاته في إطار هذا البند، مشاركة رؤساء اللجان الفنية؛
    These plans of action would serve to address many of the concerns expressed by the Working Group during its deliberations. UN ومن شأن خطط العمل هذه أن تساهم في التصدي لبواعث قلق عديدة أعرب عنها الفريق العامل خلال مداولاته.
    during its deliberations, the Committee should seek to remedy the negative effects of the proposed cuts. UN وأكد أن اللجنة ينبغي في أثناء مداولاتها أن تسعى إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على التخفيضات المقترحة.
    My appreciation goes also to Under-Secretary-General Sorensen and to the staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat, and especially to those who serviced the Preparatory Committee during its deliberations. UN وأعرب أيضا عن تقديري لوكيلة اﻷمين العام سورنسن ولموظفي أمانة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ولا سيما لمن عمل منهم في اللجنة التحضيرية أثناء مداولاتها.
    The lack of reports by the Unit submitted for consideration by the Committee during its deliberations was noted by some delegations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    The delegation that expressed that view was also of the view that the Subcommittee should, during its deliberations, aim to continue that tradition and to avoid the temptation to focus on theoretical rather than practical issues. UN كما رأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تسعى أثناء مداولاتها إلى مواصلة ذلك التقليد وإلى تفادي إغراء التركيز على المسائل النظرية، بدلاً من المسائل العملية.
    Recalling that the United Nations existed so that the world's peoples could enjoy greater peace and security, human rights protection, development and a sustainable future, he urged the Committee not to lose sight of that fact during its deliberations. UN وإذ ذكّر بأن الأمم المتحدة موجودة لكي تتمتع شعوب العالم بالمزيد من السلام والأمن، وحماية حقوق الإنسان، والتنمية والمستقبل المستدام، فقد حث اللجنة على عدم نسيان هذه الحقيقة أثناء مداولاتها.
    52. The Advisory Committee was informed during its deliberations that UNMIK provides services to other entities on a reimbursable basis. UN ٥٢ - وأبلغت اللجنة أثناء مداولاتها أن البعثة تقدم خدمات إلى كيانات أخرى على أساس استرداد التكلفة.
    55. during its deliberations, the Committee looked at how OIOS designs and implements its workplan. UN 55 - نظرت اللجنة خلال مداولاتها في الكيفية التي يضع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خطة عمله وينفذها.
    Despite its disagreement over the utility of holding such a meeting at this time, however, Eritrea would like to restate its position for the Commission to consider during its deliberations. UN وعلى الرغم من اختلافها بشأن جدوى عقد اجتماع كهذا في هذا الوقت، فإن إريتريا، مع ذلك، تود أن تبين موقفها من جديد كي تنظر اللجنة فيه خلال مداولاتها.
    41. The Committee was informed during its deliberations that the organizational structure of the proposed Directorate is based on lessons learned and experience obtained. UN 41 - وأفيدت اللجنة خلال مداولاتها بأن الهيكل التنظيمي للمديرية المقترحة يستند إلى الدروس المستفادة والخبرة المكتسبة.
    during its deliberations, the Executive Board: UN واتخذ المجلس التنفيذي الإجراءات التالية أثناء مداولاته:
    The committee agreed that the contact group would consider the paper during its deliberations. UN واتفقت اللجنة على أن يبحث فريق الاتصال هذه الورقة أثناء مداولاته.
    However, during its deliberations, the Security Council indicated that it would keep this matter under review. UN لكن مجلس الأمن أشار خلال مداولاته حول الموضوع أنه سيبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    The ad hoc expert group during its deliberations and in its agreed conclusions and recommendations has stressed the concept of burden-sharing and, in fact, laid out the main elements of a possible mechanism for this purpose. UN وقد أكد فريق الخبراء المخصص، خلال مداولاته وفي استنتاجاته وتوصياته المتفق عليها، مفهوم تقاسم اﻷعباء، ووضع بالفعل، العناصر الرئيسة ﻵلية محتملة تقام لهذه الغاية.
    The paper provides conclusions and recommendations that the Conference may wish to take into account during its deliberations. UN وترد في الورقة استنتاجاتٌ وتوصيات لعلَّ المؤتمر يودُّ مراعاتها في مداولاته.
    4. during its deliberations, the Committee was keenly aware of the enormity of the problem and the great effort already made by many countries for the provision of energy to rural areas. UN ٤ - وكانت اللجنة خلال مناقشاتها على وعي عميق بضخامة المشكلة والجهد الكبير الذي بذلته بالفعل بلدان عديدة من أجل توفير الطاقة للمناطق الريفية.
    The resolution has been shared with the IAPWG during its deliberations on procurement reforms. UN وقد جرى التباحث حول القرار مع الفريق العامل المشترك أثناء المداولات التي جرت حول إصلاح نظام المشتريات.
    8. during its deliberations throughout the year, the Working Group was able to draw on conference room paper WGUNS/CRP.3 and its addenda, prepared by the Secretariat in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 49/252. UN ٨ - وقد تمكن الفريق العامل، خلال المداولات التي أجراها طوال العام، من الاستناد إلى ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.3 وإضافاتها، التي أعدتها اﻷمانة العامة طبقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٥٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد