The figures have never been high, but during recent years they have declined significantly. | UN | وهذه الأرقام لم تكن عالية على الإطلاق بل شهدت تراجعاً كبيراً خلال السنوات الأخيرة. |
during recent years, there has been no evaluation of the programmes run in the organizations; there is no aggregated appraisal of the programmes as a whole, from the point of view of the organizations. | UN | ولم يُجر خلال السنوات الأخيرة تقييم للبرامج التي تديرها المنظمات، ولا يوجد تقييم شامل للبرامج ككل من وجهة نظر المنظمات. |
Research studies conducted during recent years confirm that men in Azerbaijan hold leading position in the society. | UN | تؤكد الدراسات التي أجريت خلال السنوات الأخيرة أن الرجل في أذربيجان يقوم بدور قيادي في المجتمع. |
Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. | UN | وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام. |
during recent years the group has grown. | UN | وخلال السنوات الأخيرة زاد حجم هذا الفريق. |
The share of the educational sector in the State budget has grown during recent years. | UN | وارتفع نصيب قطاع التعليم من الميزانية الوطنية خلال السنوات الأخيرة. |
Measures on family planning and the establishment of medical-social patronage services were efficiently realized during recent years. | UN | وقد وضعت بنجاح خلال السنوات الأخيرة تدابير تتعلق بتنظيم الأسرة وأنشئت خدمات للرعاية الطبية في هذا المجال. |
The figures have never been high, but during recent years they have declined significantly. | UN | وهذه الأرقام لم تكن عالية على الإطلاق بل شهدت تراجعاً كبيراً خلال السنوات الأخيرة. |
during recent years, there has been no evaluation of the programmes run in the organizations; there is no aggregated appraisal of the programmes as a whole, from the point of view of the organizations. | UN | ولم يُجر خلال السنوات الأخيرة تقييم للبرامج التي تديرها المنظمات، ولا يوجد تقييم شامل للبرامج ككل من وجهة نظر المنظمات. |
Increased prices for most metals during recent years have increased the incentives for recycling. | UN | وأدى ارتفاع أسعار غالبية الفلزات خلال السنوات الأخيرة إلى زيادة الحوافز لإعادة التدوير. |
Rainfall decreased during the twentieth century over much of the tropical and subtropical land areas north of the equator, including Africa, East Asia and the Americas, although it has recovered in some areas during recent years. | UN | وانخفضت كميات الأمطار خلال القرن العشرين في معظم المناطق القطبية وشبه القطبية شمال خط الاستواء، بما في ذلك أفريقيا وشرق آسيا والأمريكتان، بيد أنها استعادت مستواها في بعض المناطق خلال السنوات الأخيرة. |
However, during recent years, services delivered by developing countries, mainly from Asia, have emerged on the international scene. | UN | غير أنه خلال السنوات الأخيرة برزت الخدمات التي تقدمها البلدان النامية، ومعظمها من آسيا، على المستوى الدولي. |
Other means are available and, moreover, have been used repeatedly during recent years. | UN | فثمة وسائل أخرى متاحة، ثم إنها قد استخدمت مرارا خلال السنوات الأخيرة. |
We commend these bodies for the progress made in their work during recent years. | UN | ونحن نشيد بتلك الهيئات على ما أحرزته من تقدم في أعمالها خلال السنوات الأخيرة. |
Further increase was noted during recent years to an average life expectancy of 68.6 years in 1999. | UN | ولوحظ في عام 1999 حدوث ارتفاع آخر للعمر المتوقع عند الولادة خلال السنوات الأخيرة إلى ما متوسطه 68.6 سنة. |
There has been a progressive reduction in the child and infant mortality rates during recent years. | UN | وهناك انخفاض تدريجي في معدلي وفيات الأطفال والرضع في السنوات الأخيرة. |
Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. | UN | وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي لموظفي القطاع العام. |
A number of steps have been taken during recent years in the area of protection and supporting of victims of human trafficking. | UN | اتُخِذ في السنوات الأخيرة عدد من الخطوات في مجال حماية ومساندة ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
during recent years, the HNP has suffered a critical shortage of qualified personnel, logistical and financial resources. | UN | وخلال السنوات الأخيرة عانت الشرطة الوطنية الهايتية نقصا شديدا في الأفراد المؤهلين وفي الموارد اللوجيستية والمالية. |
The Office of Equal Opportunities Ombudsperson has received quite a few complaints about Roma employment during recent years. | UN | وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة. |
during recent years, the volume of registered reports of domestic violence against women has been small. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان عدد بلاغات العنف المنزلي ضد المرأة المسجلة صغيراً. |
The gap between the richest and poorest countries has widened so dramatically during recent years that strong and urgent action must be taken to avoid a major human disaster. | UN | إن الفجوة بين أغنى البلدان وأشدها فقرا قد اتسعت خلال السنوات القليلة الماضية إلى حد بلغ من الهول ما يستوجب اتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لتفادي حدوث كارثة إنسانية واسعة النطاق. |
Georgia has privatized more than half of the public housing stock but during recent years no major repairs or maintenance have been carried out on the remaining public-sector stock. The State Housing Policy (1996-2000) aims to transfer responsibilities for housing and settlement infrastructure to lower levels of government and to increase housing construction by individuals and cooperatives. | UN | ٩٥ - قامت جورجيا بخصخصة أكثر من نصف الرصيد السكني العام ، غير أنه لم يتم في غضون السنوات اﻷخيرة ، إجراء إصلاحات أو أعمال صيانة هامة على الرصيد السكني المتبقي من القطاع العام ؛ وتهدف السياسة اﻹسكانية الرسمية )٦٩٩١ - ٠٠٠٢( إلى نقل المسؤوليات المتعلقة باﻹسكان والبنى اﻷساسية للمستوطنات ، إلى مستويات حكومية أدنى ، وإلى زيادة إنشاء المساكن من قبل اﻷفراد والتعاونيات . |
during recent years, UN-related topics, including those related to ECOSOC and human rights and social topics were as listed immediately below. | UN | وخلال الأعوام القليلة الماضية تضمنت المواضيع المتعلقة بالأمم المتحدة، ومنها تلك المتصلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وحقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية، المواضيع المدرجة أدناه مباشرة: |
The objective of the meeting was to analyse the development patterns of regions that have emerged during recent years as powerful nodes of the global economy. | UN | وكان الهدف من هذا اللقاء هو تحليل تطور أنماط المناطق التي بزغت أثناء الأعوام الأخيرة كعقد قوية للاقتصاد العالمي. |