This corresponds to observations made during some of the evaluations and audits of specific trust funds. | UN | ويؤكد هذا الكلام الملاحظات المقدمة أثناء بعض عمليات التقييم ومراجعة الحسابات التي خضعت لها صناديق استئمانية معينة. |
This corresponds to observations made during some of the evaluations and audits of specific trust funds. | UN | ويؤكد هذا الكلام الملاحظات المقدمة أثناء بعض عمليات التقييم ومراجعة الحسابات التي خضعت لها صناديق استئمانية معينة. |
Needless to say, coordination and organization of the many meetings and activities held during some of her visits have left much to be desired. | UN | وغني عن القول أن تنسيق وتنظيم العديد من الاجتماعات والأنشطة التي جرت أثناء بعض زياراتها تركت أشياء كثيرة كان مرجوا أن تتحقق. |
during some of the earlier protests, riot police used water cannon and tear gas to disperse crowds. | UN | واستخدمت شرطة مكافحة الشَغَب، خلال بعض الاحتجاجات السابقة، خراطيم المياه والغازات المسيلة للدموع لتفريق الحشود. |
The Trial Chambers continued to perform at maximum capacity in relation to trial proceedings, with seven trials being heard simultaneously, and during some periods, eight trials being heard. | UN | وواصلت الدوائر الابتدائية إجراءات المحاكمة بأقصى طاقة لديها، إذ كانت تجرى سبع محاكمات في وقت واحد، ووصل ذلك الرقم خلال بعض الفترات إلى ثماني محاكمات. |
19. during some consultations, the Panel had the opportunity to visit major ports and receive briefings from Customs and port authorities directly involved in the enforcement of measures under the relevant Security Council resolutions. | UN | 19 - وخلال بعض المشاورات، أتيحت للفريق الفرصة لزيارة مرافئ رئيسية وتلقي إحاطات من سلطات الجمارك والموانئ المعنية بشكل مباشر في إنفاذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The Working Group has made observations relating to this particularly disturbing trend during some of its country missions. | UN | وقد أبدى الفريق العامل ملاحظات تتصل بهذا الاتجاه المقلق أثناء بعض بعثاته القطرية. |
States have debated the application of State liability during some of the negotiations. | UN | وقد ناقشت الدول تطبيق مسؤولية الدولة أثناء بعض المفاوضات. |
Several indictments have been issued against persons responsible for atrocities committed during some of the worst conflicts on the Council's agenda. | UN | وقد صدرت عدة إدانات لأشخاص مسؤولين عن فظائع ارتكبت أثناء بعض من أسوأ النـزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
A few Greek Cypriot demonstrators entered the buffer zone during some of the demonstrations, but the situation was kept under control by UNFICYP and there was no violence. | UN | وقد دخلــت قِلة من المتظاهرين القبارصة اليونانيين المنطقة العازلة أثناء بعض هذه المظاهرات، ولكن قوة اﻷمم المتحدة ظلت مسيطرة على الوضع ولم يقع أي عنف. |
In addition, some of these substances are also of concern in material recovery and recycling operations because they may be released into the environment during some recycling processes and must therefore be managed in an environmentally sound manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات استعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
In addition, some of these substances are also of concern in material recovery and recycling operations because they may be released into the environment during some recycling processes and must therefore be managed in an environmentally sound manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات إستعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
In consultation with the facilitator, the Secretariat has also made arrangements for a senior adviser, Mr. Albert Tevoedjre, to travel with the facilitator during some of his consultations in the region. | UN | وقامت أيضا الأمانة العامة بالتشاور مع الميسر، باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعيين مستشار أقدم، السيد ألبرت تيفودجري، ليرافق الميسر في سفره أثناء بعض المشاورات التي يجريها في المنطقة. |
6. Representatives of the sides were again invited to participate during some parts of the meeting. | UN | 6 - ودُعي ممثلو الجانبين مرة أخرى إلى المشاركة أثناء بعض أجزاء الاجتماع. |
35. The Special Rapporteur has witnessed the effects of conflicts first hand during some of his country missions. | UN | 35- شهد المقرر الخاص آثار الصراعات مباشرة في أثناء بعض بعثاته القطرية. |
We've had buckets for both ends on stage during some of the shows. | Open Subtitles | لقد كان الدلاء لكلا طرفي على خشبة المسرح من خلال بعض من يظهر. |
Since the regional groupings themselves are not evenly divided, there may be a larger proportion of States from the African Group and the Asia and Pacific Group scheduled during some of the sessions. | UN | وبما أن المجموعات الإقليمية نفسها غير موزعة بالتساوي، يجوز أن تُحدَّد مواعيد لنسبة أكبر من دول المجموعة الأفريقية ومجموعة آسيا والمحيط الهادئ خلال بعض الدورات. |
Since the regional groupings themselves are not evenly divided, there may be a larger proportion of States from the African Group and the Asia and Pacific Group scheduled during some of the sessions. | UN | وبما أن المجموعات الإقليمية نفسها غير موزعة بالتساوي، فقد تقرر تحديد مواعيد لنسبة أكبر من الدول من المجموعة الأفريقية ومجموعة آسيا والمحيط الهادئ خلال بعض الدورات. |
We are grateful to all the countries, particularly Pakistan and Iran, which have hosted millions of our compatriots during some of the most difficult times in our nation's history. | UN | ونشعر بالامتنان لجميع البلدان، وخاصة باكستان وإيران، التي استضافت الملايين من مواطنينا خلال بعض أصعب الأوقات في تاريخ أمتنا. |
Traffic was severely disrupted during some of the Maoist protest programmes in Kathmandu and elsewhere in the country, but United Nations vehicles have generally been permitted to move freely. | UN | وقد تعطلت على نحو شديد حركة المرور خلال بعض عمليات الاحتجاج التي نظمها الماويون في كاتماندو وفي أماكن أخرى من البلد، إلا أنه يُسمح عموما لمركبات الأمم المتحدة بالتنقل بحرية. |
According to reports in the media, the territorial Government is exploring ways to restrict the import of certain agricultural products during some periods of the year, in order to protect local farmers and enable them to market and sell their produce in the Territory. | UN | وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن حكومة الإقليم تستطلع سبل تقييد استيراد بعض المنتجات الزراعية خلال بعض مواسم العام، سعيا لحماية المزارعين المحليين والسماح لهم بتسويق منتجاتهم وبيعها في الإقليم. |
28. during some periods in March, the performance of the customs officers at the four border crossing-points in Sector Alpha declined noticeably. | UN | ٢٨ - وخلال بعض الفترات في آذار/مارس، انخفض بصورة ملحوظة أداء موظفي الجمارك في نقاط عبور الحدود اﻷربع في قطاع ألفا. |