ويكيبيديا

    "during that time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال تلك الفترة
        
    • خلال ذلك الوقت
        
    • وخلال ذلك الوقت
        
    • خلال هذه الفترة
        
    • في ذلك الوقت
        
    • في تلك الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • أثناء ذلك الوقت
        
    • أثناء تلك الفترة
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    • خلال هذا الوقت
        
    • وفي تلك الأثناء
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • وخلال هذا الوقت
        
    • وأثناء ذلك الوقت
        
    The Government has asserted, however, that it did not use heavy artillery at any point during that time. UN بيد أن الحكومة قد أكدّت أنها لم تستخدم المدفعية الثقيلة في أي وقت خلال تلك الفترة.
    My delegation notes in particular that during that time, the Council held 153 formal meetings, adopted 187 resolutions, and issued 68 presidential statements. UN ويلاحظ وفد بلدي بشكل خاص أن المجلس عقد خلال تلك الفترة ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ١٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا.
    This is the distance a plane could've traveled during that time. Open Subtitles هذه هي المسافة التي بأمكان الطائرة قطعها خلال ذلك الوقت
    during that time, work would continue on longer-term solutions, including a possible air link. UN وخلال ذلك الوقت سيستمر العمل على التوصل إلى حلول على الأمد الأطول، بما في ذلك إمكانية الاتصال الجوي.
    during that time, MINUGUA consolidated its presence in the field through eight regional offices and five subregional offices. UN وقد عززت البعثة خلال هذه الفترة وجودها الميداني من خلال ثمانية مكاتب وخمسة مكاتب فرعية إقليمية.
    I had some great successes during that time and great failures also. Open Subtitles استطعت تحقيق بعض النجاح العظيم في ذلك الوقت وفشل عظيم ايضا
    during that time, it exported virtually all of its sugar and coffee crops. UN وكان يقوم في تلك الفترة بتصدير كامل محصوله تقريبا من السكر والقهوة.
    during that time, there was no indication that she was linked with the charges subsequently brought against her husband, and she was not accused of or charged with any federal offence. UN وخلال هذه الفترة من الوقت، لم يصدر بشأنها ما يفيد بأنه كان لها ضلع في التهم التي وجهت إلى زوجها فيما بعد ولم توجه إليها أي تهمة ولم ترفع ضدها أي دعوى من أي محكمة اتحادية.
    The State representative further explained that 12 years of civil war had impeded his country's submission of reports to the Committee during that time. UN كما أوضح باﻹضافة الى ذلك أن ١٢ عاما من الحرب اﻷهلية قد حالت دون تقديم بلده التقارير اللازمة الى اللجنة خلال تلك الفترة.
    The State representative further explained that 12 years of civil war had impeded his country's submission of reports to the Committee during that time. UN كما أوضح باﻹضافة الى ذلك أن ١٢ عاما من الحرب اﻷهلية قد حالت دون تقديم بلده التقارير اللازمة الى اللجنة خلال تلك الفترة.
    during that time, she's become an invaluable member of my team. Open Subtitles خلال تلك الفترة اصبحت عضوة لا تقدر بثمن في فريقي
    She was the admitting nurse at Meridian Terrace during that time. Open Subtitles لقد كانت الممرضة المتعهدة في ميريديان تيرس خلال تلك الفترة
    United Nations diplomats attended a variety of Chabad events during that time as well. UN وحضر دبلوماسيون لدى الأمم المتحدة مختلف مناسبات بيت شاباد خلال ذلك الوقت أيضا.
    during that time, several States, particularly Belarus, had acquired specialized knowledge of the effects of atomic radiation. UN وأضافت أن عددا من الدول، وخاصة بيلاروس، استطاعت خلال ذلك الوقت أن تحصل على معارف متخصصة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري.
    The path followed by Japan during that time has been, indeed, that of a nation striving for an honoured place among peace-loving nations. UN وكان الطريق الذي سلكته اليابان خلال ذلك الوقت هو بالفعل طريق أمة تسعى إلى مكان محترم بين الأمم المحبة للسلام.
    during that time national rivalries, jealousies and considerations of politics, race, religion, wealth and social status were cast aside. UN وخلال ذلك الوقت نحيد جانبا كل التناحرات والغيرة الوطنية واعتبارات السياسة والعرق والدين والثروة والمركز الاجتماعي.
    during that time, much progress has been made in clarifying positions, identifying common understandings and bridging differences. UN وخلال ذلك الوقت أحرز تقـــدم في توضيــــح المواقف، وتحديد أوجه التفاهم المشتـرك، وتخطي الخلافات.
    during that time 1,552 officers were trained at Dili's Police Academy, almost 20 per cent of whom are female. UN وقد تم خلال هذه الفترة تدريب 552 1 ضابطا في أكاديمية ديلي للشرطة، 20 في المائة منهم تقريبا من النساء.
    Yeah, and who knows how many other kids during that time. Open Subtitles نعم ومن يعرف كم عدد الاطفال الاخرين في ذلك الوقت
    The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. UN كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر.
    during that time, he was also Chief of the Italian delegation for the entire five-session cycle of the International Committee for Negotiation on Desertification (Nairobi, Geneva, New York, Geneva, Paris). UN وخلال هذه الفترة ترأس أيضا الوفد الإيطالي لمجموعة الدورات الخمس للجنة التفاوض الدولية بشأن التصحر (نيروبي، جنيف، نيويورك، جنيف، باريس).
    Any person who is on maternity or paternity leave is entitled to any improvement in working conditions during that time. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    As a result, no substantive issues have been discussed or negotiated in the Conference during that time. UN ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة.
    during that time a number of economic factors created significant modifications in the demographic, social, and economic profile of the population in Brazil. UN وخلال تلك الفترة تسبب عدد من العوامل الاقتصادية في تغييرات كبيرة في صورة السكان في البرازيل، من النواحي الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Three days, and during that time, she'll be completely under our control. Open Subtitles ثلاثة أيام، و في خلال هذا الوقت ستكون تماماً تحت سيطرتنا.
    during that time, the complainant and Mr. Ramos Vega both rented apartments in Barcelona, one at Padilla Street, rented on 21 April 1993 in Mr. Ramos Vega's name, and one at Aragón Street, rented on 11 August 1993 in the complainant's name for the period of one year. UN وفي ذلك الوقت استأجر كل من صاحبة الشكوى والسيد راموس فيغا شقتين في برشلونة تقع إحداهما في شارع باديلا واستؤجرت في 21 نيسان/أبريل 1993 باسم السيد راموس فيغا، وتقع الأخرى في شارع أراغون واستؤجرت في 11 آب/أغسطس 1993 باسم صاحبة الشكوى ولمدة عام واحد.
    during that time the situation had in fact deteriorated. UN وخلال هذا الوقت تدهورت الحالة في واقع الأمر.
    during that time they receive financial assistance from the state. UN وأثناء ذلك الوقت يحصلون على مساعدة مالية من الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد