ويكيبيديا

    "during the consultations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال المشاورات
        
    • أثناء المشاورات
        
    • وخلال المشاورات
        
    • وأثناء المشاورات
        
    • وأثناء مشاورات
        
    • خلال هذه المشاورات
        
    • أثناء مشاورات
        
    • أثناء مشاوراته
        
    • أثناء هذه المشاورات
        
    • في إطار المشاورات
        
    • في أثناء المشاورتين المعقودتين
        
    • وخلال مشاورات
        
    • فخلال المشاورات
        
    during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN يجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المعتزم اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    during the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    It was unfortunate that, during the consultations on that paragraph, the proposal made by Colombia had not been appropriately considered. UN ومما يؤسف له، أن الاقتراح المقدَّم من كولومبيا، أثناء المشاورات حول تلك الفقرة، لم يُدرَس على نحو مناسب.
    during the consultations that followed, Council members expressed support for the efforts of the United States Secretary of State. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة.
    during the consultations on those resolutions, we considered the possibility of rescheduling the work of the Main Committees over two substantive periods during the session. UN وأثناء المشاورات بشأن هذين القرارين، نظرنا في إمكانية توزيع عمل اللجان الرئيسية على فترتين موضوعيتين خلال الدورة.
    during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    Conversely, it was noted that the consensual elements were often renegotiated during the consultations. UN وبالمقابل، لوحظ أيضا أن العناصر التوافقية كثيرا ما يتفاوض عليها خلال المشاورات.
    during the consultations, there was an agreement on elements for remarks to be made by the President to the press. UN وتم الاتفاق خلال المشاورات على عناصر لملاحظات يدلي بها الرئيس إلى الصحافة.
    His delegation commended all delegations for their commitment and cooperation during the consultations and would continue the dialogue with them. UN وخلص إلى القول إن الوفد المكسيكي سيواصل التحاور مع جميع الوفود وإنه يحيي التزامها وتعاونها في أثناء المشاورات.
    This was a theme of particular interest during the consultations this year. UN وقد كان هذا الموضوع محل اهتمام خاص أثناء المشاورات في هذا العام.
    Issues discussed during the consultations and roundtables have helped guide and shape this report. UN وقد ساعدت القضايا التي نوقشت أثناء المشاورات والموائد المستديرة في توجيه هذا التقرير وتشكيله.
    The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing during the consultations to be held for the purpose. UN وذكّر الرئيس الأطراف بأنه ينبغي تقديم الترشيحات خطياً أثناء المشاورات التي ستُجرى لهذا الغرض.
    However, the information collected during the consultations will not, at this stage, have enabled the identification of the victims of trafficking in Québec, but will have produced a response model to the needs of current and future victims. UN غير أن المعلومات التي جُمعت أثناء المشاورات لن تكون في هذه المرحلة قد مكَّنَت من تعيين هوية ضحايا الاتجار في كيبك، لكنها ستكون قد أنتجت نموذج استجابة لاحتياجات الضحايا في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    during the consultations that followed, members of the Security Council expressed grave concern about the rapidly deteriorating situation. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة.
    during the consultations that had been held, the Secretariat had explained that problem as being the result of technical difficulties. UN وخلال المشاورات المعقودة، أوضحت اﻷمانة العامة بأن تلك المشكلة ناتجة عن صعوبات تقنية.
    during the consultations with United Nations agencies, clarity and guidance was requested of Member States on the role expected of them. UN وخلال المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة، طلبت هذه الأخيرة أن توضح الدول الأعضاء الدور الذي تنتظر أن تلعبه هذه الوكالات.
    during the consultations on the draft resolution before us, several delegations put forward constructive ideas and proposals that further improve the text. UN وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا، قدمت عدة وفود أفكارا ومقترحات بناءة تحسن النص بقدر إضافي.
    during the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    The basic texts of reference during the consultations were those contained in annexes I to IV of the report of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996,a as well as two informal proposals circulated during the current consultations relating to a new preambular paragraph and paragraph 2 of article 18, respectively. UN وترد النصوص الأساسية التي استخدمت كمرجع خلال هذه المشاورات في المرفقات الأول إلى الرابع من تقرير اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996(أ)، يضاف إليها مقترحان غير رسميين جرى تعميمهما أثناء المشاورات ويتعلقان بصياغة فقرة ديباجة جديدة والفقرة 2 من المادة 18 على التوالي.
    Discussions in the Committee on this issue, which were also reflected during the consultations in the Security Council, continued without reaching consensus on the time frame for the oil pricing mechanisms. UN وقد واصلت اللجنة مناقشتها لهذه المسألة، التي طُرحت أيضا أثناء مشاورات مجلس الأمن، دون التوصل إلى توافق آراء بشأن الجدول الزمني لآليات تحديد سعر النفط.
    “of a fact-finding mission to western Afghanistan in order to report during the consultations to the Security Council”. (S/1995/795, p. 2) UN " بعثة لتقصي الحقائق إلى غرب أفغانستان كي تقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا في أثناء مشاوراته " . S/1995/795)، ص ٢(
    during the consultations, the Council members heard a briefing from the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, William Lacy Swing. Burundi UN واستمع أعضاء المجلس أثناء هذه المشاورات إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليام ليسي سوينغ.
    The new rules took due account of the comments made during the consultations. UN وتراعي اللوائح الجديدة على النحو الواجب الملاحظات التي تم جمعها في إطار المشاورات.
    The proposed organization of work for the session, as contained in annex I below, reflects the agreements reached during the consultations in September and December. UN ويعكس تنظيم أعمال الدورة المقترح، حسبما يرد في المرفق اﻷول أدناه، الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أثناء المشاورتين المعقودتين في أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر.
    during the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    during the consultations I have conducted recently, nobody questioned the importance or usefulness of the CD. UN فخلال المشاورات التي أجريتها مؤخراً، لم يشك أحد في أهمية مؤتمر نزع السلاح أو فائدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد