ويكيبيديا

    "during the development" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء وضع
        
    • خلال وضع
        
    • أثناء إعداد
        
    • أثناء تطوير
        
    • وخلال وضع
        
    • خلال إعداد
        
    • أثناء إنشاء
        
    • أثناء استحداث
        
    • خلال عملية وضع
        
    UNFF Bureau members were consulted during the development of the CLI programme. UN وتم التشاور مع أعضاء مكتب المنتدى أثناء وضع برنامج المبادرة القطرية.
    during the development of the strategy, the Global Mechanism initiated negotiations with international donors to mobilize significant financing. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    He noted that during the development of the report UNEP had identified a number of data and information gaps, which were listed in the annex to the document. UN وقال إنه، أثناء وضع هذا التقرير، أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وجود عدد من الثغرات في البيانات والمعلومات، على النحو المبين في مرفق الوثيقة.
    Substantive issues discussed during the development of article 25 UN المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    Needs that differ by gender will be considered during the development of relevant initiatives. UN وسينظر في الاحتياجات التي تختلف حسب نوع الجنس أثناء إعداد المبادرات ذات الصلة.
    His delegation was particularly pleased by the consultative process in Burundi during the development of the Framework and noted with appreciation the role of women's groups in the process. UN وإن وفده مسرور بصفة خاصة بسبب العملية الاستشارية في بوروندي أثناء تطوير الإطار الاستراتيجي ولاحظ مع التقدير دور الجماعات النسائية في هذه العملية.
    during the development of the current Indigenous Peoples Policy, concerns regarding the process and effectiveness of meetings and consultations were raised. UN وخلال وضع السياسة الحالية بشأن الشعوب الأصلية، أثيرت شواغل بشأن العملية وبشأن فعالية الاجتماعات والمشاورات.
    The Canadian delegation thanks all other delegations for their support and for the views and positions put forward during the development of the draft resolution. UN ويعرب الوفد الكندي عن الشكر لجميع الوفود الأخرى على دعمها وعلى آرائها ومواقفها التي قدمتها خلال إعداد مشروع القرار.
    He noted that during the development of the report UNEP had identified a number of data and information gaps, which were listed in the annex to the document. UN وقال إنه، أثناء وضع هذا التقرير، أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وجود عدد من الثغرات في البيانات والمعلومات، على النحو المبين في مرفق الوثيقة.
    Some speakers commended the collaborative efforts during the development of the draft CPD, which was aligned with national plans and structures. UN وأشاد بعض المتكلمين بجهود التعاون التي بذلت أثناء وضع مشروع وثيقة البرنامج القطري، المواءم مع الخطط والهياكل الوطنية.
    The Office of Legal Affairs has borne this in mind during the development of its proposals. UN وقد وضع مكتب الشؤون القانونية ذلك في الاعتبار أثناء وضع مقترحاته.
    The Committee discussed potential issues to be addressed during the development of a SAICM, examined ways to structure the discussion and considered possible outcomes of the process. UN وناقشت اللجنة المسائل المحتمل معالجتها في أثناء وضع النهج، وبحثت طرائق تنظيم المناقشة ودرست النتائج المحتملة للعملية.
    This has been under discussion since 2008 during the development of the UNFPA evaluation policy. UN وكان هذا موضع مناقشة منذ عام 2008 أثناء وضع سياسات للتقييم في الصندوق
    Analyses at different levels indicate that there was a top-down approach during the development and implementation of the initiative. UN وتشير التحليلات على مختلف المستويات إلى أنه كان هناك نهج تنازلي أثناء وضع المبادرة وتنفيذها.
    The working group also had informal consultations with troop-contributing countries and Member States during the development of the methodology. UN وأجرى الفريق العامل أيضا خلال وضع المنهجية مشاورات غير رسمية مع البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء.
    Persons with disabilities, through their representative organizations, had been consulted during the development of relevant legislation and of the National Strategy. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    These measures will be taken into account during the development of the audit workplans in 2012 and beyond. UN وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه.
    The purpose of the group is to provide guidance during the development of the cultural employment survey. UN والغرض من إنشاء الفريق توفير الإرشاد أثناء إعداد الدراسة الاستقصائية للعمل في مجال الثقافة.
    Further, I provided advice on standards and guidelines, during the development of the Prison and Parole Bill. UN كما قدمت المشورة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية أثناء إعداد مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة
    The Equal Status Council, which had been established in 1998, had provided input during the development of the new legislation and had commissioned a survey on gender equality in the household, workplace and other areas of public life. UN وقدم المجلس المعني بالمركز المتساوي الذي تم إنشاؤه في عام 1998، رأيه أثناء تطوير التشريع الجديد، وتولى المجلس مهمة إجراء دراسة استقصائية عن المساواة بين الجنسين في الأسر المعيشية، ومكان العمل، وفي مجالات أخرى من الحياة العامة.
    during the development of new legislation and policy, Ministry of Justice (MOJ) works closely with government departments to ensure, as far as possible, that new legislation and policy is consistent with the Bill of Rights Act. UN وخلال وضع التشريعات والسياسات الجديدة، تعمل وزارة العدل بصورة وثيقة مع الدوائر الحكومية الأخرى لكي يُكفل اتساق التشريع والسياسات الجديدة قدر الإمكان مع شرعة الحقوق.
    She also commended the enhanced harmonization between donors and national institutions during the development of the draft CPD. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    The Office of the Special Representative contributed to overall efforts to provide concrete, child-centred guidance during the development of truth commissions and war crimes tribunals. UN وساهم مكتب الممثل الخاص في الجهود الشاملة لتوفير الإرشاد المتركز على الطفل أثناء إنشاء لجان الحقيقة وجرائم الحرب.
    The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    The Statistics Division should ensure that national statisticians are consulted during the development process, with due consideration given to regional balance. UN وينبغي للشعبة الإحصائية أن تكفل استشارة خبراء الإحصاء الوطنيين خلال عملية وضع المؤشرات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد