ويكيبيديا

    "during the first days of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الأيام الأولى من
        
    • في الأيام الأولى
        
    • أثناء الأيام الأولى من
        
    • أثناء اﻷيام اﻷولى
        
    • وفي اﻷيام اﻷولى
        
    This major destruction occurred during the first days of the conflict. UN وقد حدث هذا التدمير الشديد خلال الأيام الأولى من الصراع.
    Two of them reported to UNIOGBIS that they were in urgent need of medical assistance and had been subjected to torture during the first days of detention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    3.7 The police investigation was not adequate and several precautionary measures were omitted during the first days of the investigation. UN 3-7 إن تحقيق الشرطة لم يكن كافيا، ولم تتخذ عدة تدابير احترازية خلال الأيام الأولى من التحقيق.
    However, he concluded that torture was still widely practised during the first days of police custody. UN إلا أنه خلص إلى أن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في الأيام الأولى للحجز لدى الشرطة.
    Thus, during the first days of the monks' demonstrations in Yangon after 18 September, the lay population was requested to keep separate from the demonstrations and not to chant political slogans. UN 23- وهكذا، طُلب من السكان العاديين، في الأيام الأولى للمظاهرات التي قام بها الرهبان في يانغون بعد 18 أيلول/سبتمبر، الابتعاد عن المظاهرات وعدم ترديد شعارات سياسية.
    Anti-riot police teams were deployed in strategic locations in Bissau to monitor possible gatherings during the first days of the strike, but no security incidents were reported. UN ونُشرت أفرقة شرطة مكافحة الشغب في مواقع استراتيجية في بيساو لرصد أي تجمعات محتملة أثناء الأيام الأولى من الإضراب، ولكن لم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث أمنية.
    During 2002, voluntary head movements in the pitch, yaw and roll planes of one cosmonaut were analysed before, during and after a short space flight. during the first days of weightlessness, the angular velocity of the head movements increased. UN وقد تم خلال عام 2002 تحليل مختلف الحركات الطوعية لرأس ملاح فضائي قبل تحليق فضائي قصير وأثناءه وبعده، حيث ازدادت السرعة الزاوية لحركة الرأس خلال الأيام الأولى من انعدام الوزن.
    Take effective steps in order to halt and prevent the frequent use of torture during the first days of police custody, in a manner which is consistent with its obligations under the Convention against Torture (Japan); UN 85-32- وأن تتخذ باراغواي خطوات فعالة من أجل إيقاف ومنع تكرر ممارسة التعذيب خلال الأيام الأولى من الحبس لدى الشرطة، بما يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب (اليابان)؛
    Three former bodyguards of Byamungu told the Group that Kabarebe was in consistent communications with Byamungu as he awaited the arrival of other mutineers from Fizi territory during the first days of April (see S/2012/348, paras. 73-77). UN وعلم فريق الخبراء من ثلاثة حراس شخصيين سابقين لبيامونغو أن كاباريبي كان على اتصال منتظم مع بيامونغو عندما كان ينتظر وصول متمردين آخرين من إقليم فيزي خلال الأيام الأولى من نيسان/أبريل (انظر الفقرات 73-77 من الوثيقة S/2012/348).
    626. The Committee is concerned about the information that persons below 18 are often subjected to ill-treatment, especially at the moment of arrest or during the first days of pretrial detention in police establishments, and that children in institutions often are victims of inhuman and degrading treatment or punishment. UN 626- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة كثيراً ما يتعرضون للمعاملة السيئة، وبخاصة لحظة توقيفهم أو خلال الأيام الأولى من احتجازهم في مخافر الشرطة قبل محاكمتهم، وأن الأطفال المودعين في المؤسسات كثيراً ما يقعون ضحايا للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية والمهينة.
    CRC was also concerned about information that persons below 18 are often subjected to ill-treatment, especially at the moment of arrest or during the first days of pre-trial detention, and that children in institutions often are victims of inhuman and degrading treatment or punishment. UN وقد شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق أيضاً إزاء معلومات تتحدث عن تعرض أشخاص دون 18 عاماً في كثير من الأحيان لسوء المعاملة، وخاصة عند توقيفهم أو في الأيام الأولى للحبس الاحتياطي، وعن وقوع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، في كثير من الأحيان، ضحايا المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة(47).
    The Bangladesh Presidency took the initiative of consulting with members of the Security Council during the first days of the month to have a decision on the appointment of Secretary-General Kofi Annan for a second five-year term. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    during the first days of his detention, he agreed to change his position and to collaborate with the authorities. UN وفي أثناء اﻷيام اﻷولى لاحتجازه، وافق على تغيير موقفه وعلى التعاون مع السلطات.
    during the first days of the trial the defendants were seated too far from their counsels, which made a proper defence difficult. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد