ويكيبيديا

    "during the first phase of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال المرحلة الأولى من
        
    • وخلال المرحلة الأولى من
        
    • أثناء المرحلة الأولى من
        
    • وأثناء المرحلة الأولى من
        
    • ففي المرحلة الأولى من
        
    • أثناء المرحلة الأولي من
        
    • في أثناء المرحلة اﻷولى من
        
    A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. UN ووضع مشروع إطار لاستعراض السياسات التجارية خلال المرحلة الأولى من المبادرة.
    The Russian delegation believes that during the first phase of the work of the Conference this year we have done a lot of useful work. UN ويعتقد الوفد الروسي أننا أنجزنا كثيراً من الأعمال المفيدة خلال المرحلة الأولى من عمل المؤتمر هذا العام.
    during the first phase of the replacement programme, in 2008, 69 armoured vehicles were purchased. UN وقد تم خلال المرحلة الأولى من برنامج الاستبدال في عام 2008، شراء 69 مركبة مدرعة.
    during the first phase of this conflict, disappearances occurred during police operations (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    during the first phase of the programme, the United Nations Mine Action Coordination Centre was established within UNIFIL. UN وخلال المرحلة الأولى من البرنامج، أنشئ مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في إطار اليونيفيل.
    The first initiative refers to an extensive bottom-up review of the statement of requirements produced during the first phase of the project. UN وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع.
    during the first phase of the replacement programme in 2008, 69 armoured vehicles were purchased. UN وأثناء المرحلة الأولى من برنامج الإحلال التي نفذت عام 2008، تم شراء 69 مركبة.
    during the first phase of the programme, seven components had been targeted, reflecting the different UNIDO service modules. UN فقد تم، خلال المرحلة الأولى من البرنامج، استهداف سبعة مكوّنات تجسّد مختلف نمائط خدمات اليونيدو.
    during the first phase of the joint operations, significant gains were achieved on multiple fronts in territory controlled by AlShabaab. UN و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    239. Recognizes the work of the Group of Experts during the first phase of the first assessment cycle; UN 239 - تنوه بعمل فريق الخبراء خلال المرحلة الأولى من دورة التقييم الأولى؛
    during the first phase of the 1,000 microprojects programme, which was coordinated with UNDP, 530 projects were implemented for a total of 3,720 beneficiaries UN خلال المرحلة الأولى من البرنامج المتعلق بتنفيذ 000 1 مشروع صغير الذي يجري تنسيقه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نفذ 530 مشروعاً استفاد منها ما مجموعه 720 3 شخصاً
    With the seventh tranche, in addition to needs assessments at the stage of project design, two thirds of the projects have envisaged needs assessments during the first phase of project implementation. UN وبالنسبة للشريحة السابعة، ارتأى ثُلثا المشاريع، بالإضافة إلى تقييمات الاحتياجات في مرحلة تصميم المشاريع، إجراء عمليات تقييم للاحتياجات خلال المرحلة الأولى من مراحل تنفيذ المشاريع.
    An overview of submissions, and other relevant documentation prepared during the first phase of the Nairobi work programme, can be found in document FCCC/SBSTA/2008/6, annex I. UN ويرد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2008/6 عرض عام للورقات وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدت خلال المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي.
    In addition, the guideline for the collection and storage of weapons and ammunition was prepared and implemented during the first phase of the disarmament and dismantling of the militia UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد وتنفيذ مبادئ توجيهية لجمع وتخزين الأسلحة والذخائر خلال المرحلة الأولى من عملية نزع سلاح المليشيات وحلها
    The magnitude of the Kosovo supply operation demonstrated the need for trained supply staff to be on the ground during the first phase of the UNICEF emergency response. UN وقد ثبت من حجم عملية توفير الإمدادات في كوسوفو أن ثمة حاجة إلى وجود موظفي الإمدادات المدربين في مواقع العمليات خلال المرحلة الأولى من استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    during the first phase of this conflict, disappearances occurred during police operations (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    during the first phase of the initiative, regional coalitions are being created in Africa, North America, Latin America and the Caribbean, Arab States, Europe and Asia and the Pacific. UN وخلال المرحلة الأولى من مراحل المبادرة، يجري إنشاء ائتلافات إقليمية في أفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والكاريبي، والدول العربية، وأوروبا وآسيا والمحيط الهادئ.
    299. during the first phase of this conflict, disappearances occurred during police operations (1998). UN 299- وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء أثناء العمليات التي قامت بها الشرطة (1998).
    To support a process of rapprochement to European standards and policies during the first phase of negotiations UN :: دعم عملية تقارب بين المعايير والسياسات الأوروبية أثناء المرحلة الأولى من المفاوضات.
    during the first phase of the plan's implementation, new mechanisms and structures were introduced. UN 27 - أثناء المرحلة الأولى من تنفيذ الخطة، تم الأخذ بآليات وهياكل جديدة.
    It should be noted that the areas vacated during the first phase of the drawdown were considered relatively low-risk areas, which do not require the deployment of large numbers of police personnel. UN وتجدر ملاحظة أن المناطق التي أخلتها البعثة أثناء المرحلة الأولى من تخفيض قوامها تعتبر مناطق قليلة الخطورة نسبيا، الأمر الذي لا يقتضي نشر أعداد كبيرة من أفراد الشرطة.
    during the first phase of its assignment, the Committee completed a preliminary review of concession agreements submitted by concessionaires. UN وأثناء المرحلة الأولى من عملها، أجرت اللجنة استعراضا أوليا لاتفاقات الامتيازات قدمها أصحاب الامتيازات.
    during the first phase of the procedure, the complainant claimed that his escape from the country was due essentially to the harassment to which he was subjected by the basiji, as well as to the political activities of some members of his family. UN ففي المرحلة الأولى من الإجراءات، ادّعى صاحب البلاغ أن هروبه يعزى بصورة رئيسية إلى تعرضه للمضايقة من جانب أفراد ميليشيات الباسيدجي، من جهة، وإلى الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته، من جهة أخرى.
    53. Mr. Moret (Switzerland), speaking on agenda item 44, said that during the first phase of the World Summit on the Information Society one of the objectives had been to find an effective way of using the potential of new information and communication technologies for everyone's advantage. UN 53 - السيد موريه (سويسرا): تحدث عن البند 44 من جدول الأعمال، قائلا إنه أثناء المرحلة الأولي من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، كان أحد الأهداف هو العثور علي طريقة فعالة للاستفادة من إمكانية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لمصلحة كل إنسان.
    29. Generally speaking, other methods of technical cooperation were very little utilized during the first phase of the programme. UN ٢٩ - أما بالنسبة لطرائق التعاون التقني اﻷخرى، فلم تستخدم على اﻹجمال إلا قليلا في أثناء المرحلة اﻷولى من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد