ويكيبيديا

    "during the informal consultations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • أثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية التي
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • وأثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة
        
    • وفي المشاورات غير الرسمية
        
    • في إطار المشاورات غير الرسمية
        
    • أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية
        
    • خلال المشاورات شبه الرسمية
        
    • خلال المناقشات غير الرسمية
        
    • أثناء المناقشات غير الرسمية
        
    • أثناء مشاورات غير رسمية
        
    • المشاورات غير الرسمية التي عقدت
        
    The Group of 77 and China would submit more detailed proposals in that connection during the informal consultations. UN وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية.
    The discussions held during the informal consultations were both open and substantive. UN وقد اتسمت المناقشات التي جرت خلال المشاورات غير الرسمية بانفتاحها وموضوعيتها.
    Informal summary prepared by the Chair on the exchange of views during the informal consultations UN موجز غير رسمي أعدَّه الرئيس عن الآراء التي تم تبادلها خلال المشاورات غير الرسمية
    He expected that those issues would be resolved during the informal consultations scheduled for the following day. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    during the informal consultations, therefore, the Secretariat had been asked to enumerate those resolutions in the next report on the issue. UN ولذلك فقد طلب من اﻷمانة العامة أثناء المشاورات غير الرسمية أن تسرد هذه القرارات في التقرير المقبل عن المسألة.
    during the informal consultations of the Council later that day, the President briefed the Council members about the initiative. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس في أواخر ذلك اليوم، استمع اﻷعضاء إلى إحاطة من الرئيس عن المبادرة ذات الصلة.
    We greatly appreciate her leadership and guidance during the informal consultations. UN لقد كانت قيادتها وتوجيهاتها خلال المشاورات غير الرسمية موضع تقديرنا الكبير.
    The issue could be explored further during the informal consultations on the item. UN وأضاف قائلا إنه يمكن مواصلة بحث المسألة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    I should like briefly to point out four elements of the draft resolution that have been discussed most intensively during the informal consultations. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    The issue should be further considered during the informal consultations. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    It sought to take into account concerns of all delegations, including those highlighted during the informal consultations. UN ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية.
    And last but not least, a very good atmosphere was established in the Commission, both during the informal consultations before the session and during the session. UN أخيرا وليس آخرا، فقد ساد في الهيئة مناخ جيد للغاية، خلال المشاورات غير الرسمية قبل الدورة وأثناء انعقادها على السواء.
    The ideas that were offered during the informal consultations actually show that we are prepared to engage. UN بل إن الأفكار التي طرحت أثناء المشاورات غير الرسمية لتبين في الواقع أننا مستعدون للمشاركة.
    His delegation had expected that the amendments it had proposed during the informal consultations would be incorporated into the draft resolution. UN وكانت ليختنشتاين تأمل في الاحتفاظ بالتعديلات التي اقترحتها أثناء المشاورات غير الرسمية.
    However, during the informal consultations, some Member States had indicated that they required more time to consider the proposal. UN واستدركت قائلة إن بعض الدول الأعضاء أشارت أثناء المشاورات غير الرسمية إلى أنها تتطلب مزيداً من الوقت للنظر في الاقتراح.
    These will be presented to you and all the delegations during the informal consultations. UN ستقدم إليك وإلى جميع الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية.
    She called upon the Secretariat to make a detailed written brief on the claims process available during the informal consultations. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم مذكرة خطية عن عملية المطالبات أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Those replies had now been circulated to delegations during the informal consultations. UN وقال إن تلك الردود قد عُممت على الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية.
    during the informal consultations led by the Permanent Representative of Austria, Mr. Ernst Sucharipa, a compromise seemed to be within our grasp, even on paragraphs that were politically sensitive. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي قادها الممثل الدائم للنمسا، السيد أرنست سوشاريبا، بدا أن حلا وسطا كان في متناول أيدينا حتى فيما يتعلق بالفقرات ذات الطابع الحساس سياسيا.
    25. His delegation was prepared to take an active role during the informal consultations in order to reach a decision. UN ٢٥ - وأعرب عن استعداد الوفد الاسترالي للاضطلاع بدور نشط في المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى قرارات.
    I will carefully listen to the views, proposals and concerns of Members both at this plenary and during the informal consultations. UN وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء.
    5. during the informal consultations held on 5 May, the Committee met with the newly established Panel of Experts. UN 5 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 أيار/مايو، اجتمعت اللجنة مع فريق الخبراء الذي أنشئ حديثا.
    during the informal consultations held in New York earlier this month, we were presented with a virtual fait accompli. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا.
    It would be helpful if UNHCR provided relevant information, in writing, during the informal consultations. UN وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية.
    A consensus had been achieved during the informal consultations. UN وقد تم التوصل إلى توافق في الآراء أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية.
    While some of the topics included in item 3 were new and had been proposed by the Chilean delegation in a document submitted during the informal consultations, the bulk of them were based on the report of the Acting Chairman. UN وذكر أن بعض المسائل المدرجة في البند ٣ جديدة قدمها وفد شيلي في وثيقة خلال المشاورات شبه الرسمية. بيد أنها مستمدة أساسا من تقرير الرئيس بالنيابة.
    The Sudanese would cooperate fully with all parties during the informal consultations to address those shortcomings and establish a budget that was commensurate with UNAMID's important role. UN وسوف يتعاون السودانيون على النحو الأوفى مع جميع الأطراف خلال المناقشات غير الرسمية لمعالجة أوجه القصور هذه وإقرار ميزانية تتلاءم مع الدور الهام الذي تؤديه العملية المختلطة.
    Mali, which contributed contingent personnel to UNAMIR, intended to keep the matter under careful review, and his delegation would consequently take up those various issues again during the informal consultations. UN وأضاف أن مالي التي تقدم وحدات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تعتزم متابعة هذه المسألة عن كثب ولذلك ستعود إلى الحديث عن مختلف هذه النقاط أثناء المناقشات غير الرسمية.
    1. The CHAIRMAN said that, as requested at the end of the discussion at the previous meeting, he had drawn up a preliminary draft of conclusions and recommendations which would be considered during the informal consultations. UN ١ - الرئيس: قال إنه قام، وفقا لما طلب منه في نهاية مناقشات الجلسة السابقة، بوضع مخطط مشروع بالاستنتاجات والتوصيات التي ستدرس أثناء مشاورات غير رسمية.
    The Commission was informed of the amendments agreed to during the informal consultations held on the draft resolution. UN وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد