ويكيبيديا

    "during the initial phase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال المرحلة الأولية
        
    • أثناء المرحلة الأولية
        
    • خلال المرحلة الأولى
        
    • أثناء المرحلة الأولى
        
    • في المرحلة الأولية
        
    • وخلال المرحلة اﻷولى
        
    • وخلال المرحلة الأولية
        
    • خلال المرحلة المبدئية
        
    The Permanent Forum hopes to support that initiative, working in cooperation with other actors, by providing advice during the initial phase as well as throughout the process. UN ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية.
    during the initial phase the motivation will increase with participants approving the dialogue over the previous non-consultative situation and the first tangible results. UN ذلك أن الحفز يزداد خلال المرحلة الأولية مع موافقة المشاركين على الحوار بشأن حالة عدم التشاور السابقة وتحقيق النتائج الملموسة الأولى.
    Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. UN كما يمكن أن تقيّم التقييمات الآنية المشتركة بين الوكالات الدور الذي تؤديه الصناديق المجمعة أثناء المرحلة الأولية للاستجابة.
    Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. UN كما يمكن أن تقيّم التقييمات الآنية المشتركة بين الوكالات الدور الذي تؤديه الصناديق المجمعة أثناء المرحلة الأولية للاستجابة.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    Bilateral assistance from Member States during the initial phase of the observer mission deployment contributed to the expeditious launch of operations. UN وقد أسهمت المساعدة الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء أثناء المرحلة الأولى من نشر بعثة المراقبة في الإسراع ببدء العمليات.
    However, current practice has seen almost 100 per cent of trial teams being active during the initial phase of trials. UN غير أن الممارسة الحالية تشير إلى أن زهاء 100 في المائة من أفرقة المحاكمة تشارك عمليا في المرحلة الأولية للمحاكمات.
    It had been found useful to cooperate with other entities during the initial phase in order to build indigenous capacities. UN ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية.
    Under the seventh tranche, besides needs assessments during the initial project design, two thirds of the projects have envisaged needs assessments during the initial phase of project implementation. UN وفي إطار الشريحة السابعة، وإلى جانب تقيـيمات الاحتياجات خلال التصميم الأولي للمشاريع، يتوخى ثلثا المشاريع إنجاز تقيـيمات للاحتياجات خلال المرحلة الأولية لتنفيذ المشاريع.
    15. during the initial phase of the Court, the temporary premises should accommodate the following needs of the Court: UN 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة:
    Furthermore, it was underscored that outsourcing of procurement should not entirely replace the Court's internal procurement capability during the initial phase. UN وفضلا عن ذلك، تم التشديد على أن الاستعانة بالمصادر الخارجية للمشتريات لا ينبغي أن تحل بشكل كامل محل قدرة المشتريات الداخلية للمحكمة خلال المرحلة الأولية.
    15. during the initial phase of the Court, the temporary premises should accommodate the following needs of the Court: UN 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة:
    These include an enhanced delegation of authority and further streamlining of administrative procedures during the initial phase of an emergency, for recruiting emergency personnel and conducting financial transactions and procurement in the field. UN وشمل ذلك تعزيز تفويض السلطات وزيادة توحيد الإجراءات الإدارية أثناء المرحلة الأولية لحالة الطوارئ من أجل تعيين موظفي الطوارئ وإجراء المعاملات المالية وعمليات الشراء في الميدان.
    during the initial phase, given the limited resources available, a range of measures is planned to halt the decline in the standard of living and the level of social protection of the population. UN ومن المخطط له، أثناء المرحلة الأولية وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، اتخاذ طائفة من التدابير لوقف التدهور في مستوى معيشة السكان ومستوى حمايتهم الاجتماعية.
    Taking into account the opposition to this model, it would be advisable to study the idea further during the initial phase of the forum and to consider it fully at the time the assessment of the initial phase is made. UN ونظراً للمعارضة التي يواجهها هذا النموذج، سيكون من المستصوب دراسة هذه الفكرة أكثر أثناء المرحلة الأولية للمحفل والنظر فيها بالكامل عند تقييم المرحلة الأولية.
    They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    A presence in Baidoa and Beledweyne will also be established during the initial phase of the mission, taking into account security conditions and the availability of appropriate accommodation. UN وسيتم أيضا إنشاء كيانات في بايدوا وبلدوين خلال المرحلة الأولى من نشر البعثة، مع مراعاة الظروف الأمنية وتوافر أماكن إيواء لائقة.
    Concerned about the lack of adequate and predictable funding during the initial phase of the process under the Joint Implementation Supervisory Committee and the impact thereof on support services for the work on joint implementation, UN وإذ يساوره القلق إزاء قلة التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به خلال المرحلة الأولى من العملية في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وتأثير ذلك على خدمات الدعم للعمل في مجال التنفيذ المشترك،
    Review of the human rights situation during the initial phase of the transition UN خامسا - استعراض حالة حقوق الإنسان أثناء المرحلة الأولى من العملية الانتقالية
    The lower number was the result of a reduced number of patrols during the initial phase of the Ebola outbreak UN نجم انخفاض العدد عن تقليص عدد الدوريات في المرحلة الأولية من تفشي الإيبولا
    during the initial phase of the Croatian military offensive and for several days afterwards, severe restrictions of movement were placed on UNCRO personnel, although some international observers were able to enter areas where Serbs were concentrated. UN وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب.
    9. during the initial phase and set-up of the new service, the Office would engage in a thorough assessment of actual resources needed and provide a more detailed analysis to the General Assembly once actual experience is available as to the actual resources needed. UN 9 - وخلال المرحلة الأولية وإرساء هذه الخدمة الجديدة، سوف يجري المكتب تقييماً دقيقاً للموارد الفعلية اللازمة ويقدم للجمعية العامة تحليلاً أكثر تفصيلاً حالما يستدل من التجربة الفعلية على حجم الموارد الفعلية اللازمة.
    The Institute will begin a two-year contract at the start of 1997, with the possibility of further extensions, contingent on a favourable evaluation of the products prepared and subject to possible project modification to satisfy additional data needs discovered during the initial phase of implementation. B. Classification of population activities UN وسيبدأ المعهد عقدا لمدة سنتين في بداية عام ١٩٩٧، مع إمكانية إجراء تمديدات أخرى، ويتوقف هذا على إجراء تقييم إيجابي للنواتج التي أعدت ويخضع ﻷي تعديل محتمل للمشروع بغية الوفاء بالاحتياجات الاضافية من البيانات المكتشفة خلال المرحلة المبدئية للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد