ويكيبيديا

    "during the invasion and occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء الغزو والاحتلال
        
    • أثناء غزو واحتلال
        
    • خلال فترة غزو واحتلال
        
    • خلال الغزو والاحتلال
        
    • في فترة الغزو والاحتلال
        
    Pelagonija states that the preliminary works were destroyed during the invasion and occupation. UN وتفيد بأن هذه الأعمال قد دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT alleges that during the invasion and occupation, the Iraqi forces systematically destroyed these facilities. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    Specifically, the Panel was concerned that individuals may have been paid by insurance companies in respect of motor vehicle losses incurred during the invasion and occupation. UN ويخشى الفريق على وجه التحديد من احتمال أن يكون اﻷفراد قد حصلوا على تعويض من شركات التأمين عن خسائر السيارات أثناء الغزو والاحتلال.
    In the First Report, the Panel made reference to various incidents which demonstrated the circumstances that prevailed during the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN ١١- أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Several claimants seek compensation for funds held in bank accounts in Kuwait that could not be accessed during the invasion and occupation of Kuwait and thereafter. UN 195- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن أموال كانت مودعة في حسابات مصرفية في الكويت ولم يتمكنوا من الوصول إليها خلال فترة غزو واحتلال الكويت وبعدها.
    However, the claimant's sole employee and owner was detained in Kuwait and Iraq during the invasion and occupation. UN بيد أن عامل الشركة وصاحبها الوحيد احتجز في الكويت والعراق خلال الغزو والاحتلال.
    The Panel took notice of the fact that Failaka Island was heavily mined during the invasion and occupation and was not de-mined following liberation. UN وأحاط الفريق علما بأن جزيرة فيلكا نُصبت فيها ألغام كثيرة أثناء الغزو والاحتلال وأن الألغام لم تنزع عقب التحرير.
    The claimants stated that all the receipts and the computer records evidencing the payment of these deposits were lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وذكر صاحبا المطالبتين أن جميع الايصالات وسجلات الحاسوب الذي تشكل دليلاً على دفع هذه المقدمات قد فُقدت أو دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treated the difference in amounts in its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    Concerning losses of rental income, claimants explained that rental units had remained vacant for significant periods, due to the departure of former tenants or because units were uninhabitable because they had been damaged during the invasion and occupation period.(c) Valuation of claims for C7 repair costs UN وفيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن فقدان الدخل المتحصل من الإيجار ذكر أصحاب المطالبات أن وحداتهم المعروضة للإيجار قد ظلت خالية لفترات طويلة بسبب مغادرة المستأجرين السابقين أو لأن هذه الوحدات أصبحت غير صالحة للسكنى نظراً للأضرار التي لحقت بها أثناء الغزو والاحتلال.
    The claims were filed by Kuwaiti purchasers who had imported goods that arrived in the Kuwaiti seaport or airport immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait but were stolen or destroyed during the invasion and occupation before delivery. UN وقد قدم هذه المطالبات مشترون كويتيون استوردوا بضائع وصلت إلى مرفأ بحريٍ أو مطار كويتي قبيل غزو العراق واحتلاله للكويت إلا أنها سرقت أو دمرت أثناء الغزو والاحتلال قبل تسليمها.
    The Kuwaiti claimant explained that he had no documents issued prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait because they had been lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وأوضح صاحب المطالبة الكويتي أنه ليست لديه مستندات صادرة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأنها فُقدت أو تلفت أثناء الغزو والاحتلال.
    The second claim unit is for medical treatment costs and other losses to persons suffering from post-traumatic stress disorder as a result of exposure to hostilities and various acts of violence by Iraqi forces during the invasion and occupation. UN وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بتكاليف العلاج الطبي وخسائر أخرى تكبدها مَن يعانون اضطرابات الكرب التالي للصدمات النفسية نتيجة مشاهدتهم أعمال القتال والعديد من أعمال العنف التي قامت بها القوات العراقية أثناء الغزو والاحتلال.
    The Panel still recommends compensation for this claimant, for losses related to rental contracts, absent specific evidence of termination of each contract, as it is reasonable to assume that the claimant will not be able to obtain evidence of termination of the contracts from tenants fleeing Kuwait during the invasion and occupation. UN ٦٨- ومع ذلك يوصي الفريق بالتعويض لصاحب المطالبة هذا، عن الخسائر المتصلة بعقود اﻹيجار، مع عدم وجود أدلة محددة على إنهاء كل عقد، بالنظر إلى أن من المعقول افتراض أن صاحب المطالبة لن يكون في وسعه الحصول على أدلة على إنهاء العقود من المستأجرين الفارين من الكويت أثناء الغزو والاحتلال.
    (a) the circumstances in Kuwait and Iraq during the invasion and occupation and their impact on the claimants’ ability to provide evidence in support of their claims, as summarized in chapter II above; UN )أ( الظروف التي كانت سائدة في الكويت والعراق أثناء الغزو والاحتلال وتأثيرها على قدرة المطالبين على تقديم اﻷدلة المؤيدة لمطالباتهم، طبقاً للموجز الذي ورد في الفصل الثاني أعلاه؛
    These results are consistent with United Nations reports regarding incidents and patterns of hostage taking, detention and forced hiding during the invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه النتائج تتفق مع تقارير اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحوادث وأنماط أخذ الرهائن والاحتجاز والاختباء القسري أثناء غزو واحتلال الكويت.
    The D7 real property claim is for US$214,576.12 that the Claimant states he spent on repairing and refurbishing his residence which was damaged during the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN والمطالبة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية دال/٧ تخص ٢١,٦٧٥ ٤١٢ دولار يذكر صاحب المطالبة أنه مبلغ انفقه في سبيل ترميم وتزويق مسكنه الذي تضرر أثناء غزو واحتلال العراق للكويت.
    “[t]he events during the invasion and occupation of Kuwait often greatly impacted on people’s health in such a way that in many cases they provoked the death or illness of individuals. UN " كثيراً ما أثرت اﻷحداث التي وقعت أثناء غزو واحتلال الكويت تأثيراً كبيراً في الحالة الصحية للناس على نحو تسبب بوفاة أفراد أو مرضهم في حالات كثيرة.
    Iraq's forces did not take part in any looting of the inventories and equipment belonging to KNPC during the invasion and occupation of Kuwait. UN (أ) لم تشترك القوات العراقية في أي عمليات نهب للمخزونات والمعدات التي تملكها شركة البترول الوطنية الكويتية خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    The claimant also traded on his own account and stated that he normally made large sums of money thereby, but that he was unable to trade during the invasion and occupation. UN وذكر المطالِب أيضاً أنه كان يقوم بصفقات لحسابه الخاص وأنه كان يحصل بذلك على مبالغ كبيرة، ولكنه لم يستطع ممارسة هذه التجارة خلال الغزو والاحتلال.
    The largest part of the claimant's asserted losses relates to KWD 4,772,030 (USD 16,512,214) for Kuwaiti dinars that the claimant says that he received in trading his stock during the invasion and occupation period. UN 128- ويتعلق الجانب الأكبر من الخسائر التي أكدها صاحب المطالبة بمبلغ 030 772 4 ديناراً كويتياً (214 512 16 دولاراً) للدنانير الكويتية التي يذكر صاحب المطالبة أنه تلقاها مقابل مخزونه في فترة الغزو والاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد